Sentence examples of "усиление" in Russian with translation "gain"

<>
В этой стратегии основное внимание сосредоточено на следующем: создание специальных подразделений в каждом полицейском округе с целью повышения уровня профессиональной компетентности, усиление сотрудничества между полицией, социальными органами и органами здравоохранения и эффективное применение постановлений относительно пресечения, высылки и запрета на передвижение. The main focus points of the strategy are: Establishing special units in each police district to gain and develop a high level of professional competence, strengthening of the cooperation between police, social authorities and health care authorities and efficient use of restraining orders, expulsion orders and restriction orders.
Усиление неравенства, безработица, недостаточная занятость и плохие условия труда становятся серьезным препятствием для обеспечения устойчивого развития в масштабах всего мира, в то время как низкие темпы экономического роста, снижение экспорта и потеря валютных поступлений перечеркивают экономические и социальные достижения, которых уже добились многие страны. Widening inequalities, unemployment, underemployment and poor working conditions are becoming a major obstacle to achieving sustainable development worldwide, while slow economic growth, export declines and loss of foreign exchange earning are reversing the economic and social gains already made by many countries.
И эта цена вовсе не обязательно заключается в усилении престижа Кремля. That price is not necessarily a gain in prestige for the Kremlin.
Д Ильдо, установи коэффициент усиления радиометра на 45 и активируй калибровщик. Ildo, put the radio meter gain up on 45.
Является ли итог выборов, наряду с усилением позиций республиканцев в Конгрессе, свидетельством одобрения политики Буша? Did the outcome - together with Republican gains in the Congress - represent an endorsement of Bush's positions?
Действительно, методы борьбы с повстанцами международного сообщества и уничтожение урожая опия только способствовали усилению повстанцев. Indeed, the international community's methods of fighting the insurgency and eradicating poppy crops have actually helped the insurgents gain power.
«Это служит хорошим предзнаменованием для усиления конкурентного давления, что, вероятно, будет способствовать повышению эффективности среди российских производителей и снижению цен для российских потребителей. "It bodes well for greater competitive pressures that are likely to generate efficiency gains amongst Russian producers and lower prices for Russian consumers.
Надо признать, что сделать это будет нелегко, поскольку, по мере усиления бюрократического аппарата ЕС, дефицит демократии в Союзе увеличится без четко определенных фундаментальных прав. To be sure, this would be painful because, as the EU bureaucracies gain more authority, the EU’s democratic deficit will widen without clearly defined fundamental rights.
Если Вашингтон стремится ограничить влияние идеологии «Талибана» в регионе, то Исламабад хочет, чтобы талибы пришли к власти в Афганистане и не допустили усиления в нем индийского влияния. While Washington seeks to limit the influence of Taliban ideology in the region, Islamabad wants the Taliban to gain power in Afghanistan to deny India influence there.
Эффективно сражаясь с НИЗ посредством инноваций, динамических партнерств, усиления системы здравоохранения и политической воли, мир может добиться такой же победы, которая была получена в борьбе с инфекционными заболеваниями. Through innovation, dynamic partnerships to strengthen health systems, and political will, the world can sustain the gains made against infectious disease, while also effectively combating NCDs.
В Афганистане убили американского генерала, а очередные оспариваемые выборы угрожают демократии в этой стране и могут дать талибам новые благоприятные возможности для усиления своих позиций в ущерб Кабулу. A U.S. general was shot and killed in Afghanistan, and another disputed election threatens democracy there and may give the Taliban new opportunities to make gains at Kabul’s expense.
Ключом к усилению динамизма развития в ходе реформы было бы заслуживающее доверие введение нового ценового режима - вероятно, совместно с программами компенсации - которое бы побудило фермеров, предпринимателей и рабочих сделать значительные инвестиции. The key to securing dynamic gains was a credible commitment to a new pricing regime – possibly complemented with compensatory programs – that would have made it worthwhile for farmers, entrepreneurs, and workers to undertake costly investments.
Реакция Пекина непонятна, но растущая стратегическая ценность Латинской Америки становится неоспоримой. Следовательно, мы становимся свидетелями первого этапа усиления соперничества между США, Китаем и другими сверхдержавами за укрепление позиций в этой части света. Beijing´s response is uncertain, but Latin-America´s growing strategic value is becoming inarguable, and therefore we are witnessing the initial stages of an escalating competition between the US, China and other superpowers to gain ground in this part of the world.
Настроение в глубинке может измениться и в связи с тем, что все больше людей получают доступ к интернету и социальным сетям, которые сыграли решающую роль в усилении протестного движения в Москве и других крупных городах. The mood in the hinterlands may also change as more people gain access to the Internet and the social networks that have been crucial to the rise of the protest movement in Moscow and other large cities.
В ходе глобального диалога по вопросам социального развития все более пристальное внимание уделяется маргинализации стран, не способных решать возникающие в связи с конкуренцией проблемы в целях обеспечения эффективности, и странам, которые не пользуются преимуществами усиления экономического роста. Global dialogue on social development is increasingly being focused on the marginalization of countries failing to keep pace with competitive pressures for efficiency gains and on those that fail to share in the benefits of enhanced growth.
Приводимые в настоящем документе примеры интернационализации российских фирм подтверждают, что вывоз ПИИ помогает предприятиям повысить свою конкурентоспособность за счет укрепления своих позиций на глобальном рынке, расширения сырьевой базы, усиления контроля над производственно-сбытовой цепочкой, увеличения продаж на мировом рынке и приобретения стратегических активов за рубежом. The cases of internationalizing Russian firms presented in this paper confirm that OFDI has helped increase enterprise competitiveness through strengthening their global market position, expand the natural resources base, gain better control over the value chain, and increase global sales and the acquisition of strategic assets abroad.
Запланированное расширение привело к росту потребностей в авиационных средствах для Миссии на 2009 год для содействия усилению авиационной поддержки, необходимой для отделений на местах, с учетом сокращения числа поездок по автомобильным дорогам по причине небезопасной обстановки и необходимости оперативного получения доступа к некоторым пунктам в случае медицинской эвакуации и/или перемещения персонала. The planned expansion resulted in the need for more air assets for the Mission for 2009 to facilitate increased air support required by the field offices, given the reduction in road missions as a result of the security situation and the need to gain access to certain locations quickly in the event of medical evacuation and/or relocation of staff.
Последние тенденции в рамках Генерального соглашения по тарифам и торговле (ГАТТ), Североамериканского соглашения о свободной торговле (НАФТА), а также в Европейском союзе (ЕС) сообщили дополнительный импульс этому процессу, в частности за счет усиления контроля за интеллектуальной собственностью, включая продление срока действия защиты авторского права минимум до 70 лет после смерти автора в ЕС и 75 лет в Соединенных Штатах. Recent developments under the General Agreement on Tariffs and Trade (GATT) and the North American Free Trade Agreement (NAFTA), and in the European Union (EU), have added further impetus to this process particularly through the gains from tighter control over intellectual property, including extension of the term of copyright protection to a minimum of 70 years after an author's death in the EU and 75 years in the United States.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.