Sentence examples of "усиление" in Russian with translation "reinforcement"

<>
Любое усиление влияния "Хезболла" неизбежно ослабит Ливан и демократические силы в регионе. Any reinforcement of its power will necessarily weaken Lebanon and the region's democratic forces.
Почти что все гражданское общество выступило за восстановление верховных судей в должностях и усиление власти закона. The entire legal community arose to demand restoration of the country's judges and reinforcement of the rule of law.
Соответствующие меры включали усиление охраны периметра территории и установку систем наблюдения, контроля и предотвращения проникновения, которые были бы подключены к центру управления системой безопасности. The related measures included the reinforcement of perimeter protection and the installation of surveillance, monitoring and preventive measures linked to a security command centre.
Уничтожение таких портовых городов, как Гамбург, Антверпен и Амстердам в значительной мере сократило бы возможности НАТО получать усиление из Соединенного Королевства и Соединенных Штатов. The elimination of the port cities of Hamburg, Antwerp and Amsterdam would severely curtail NATO’s ability to flow reinforcements from the United Kingdom and North America.
Усиление из состава Атлантического флота должно будет пройти в Тихий океан через Панамский канал, либо отправиться в длительное плавание на Дальний Восток через Индийский океан. Atlantic Fleet reinforcements must swing through the Panama Canal into the Pacific Ocean, or undertake the long journey through the Indian Ocean into the Far East.
Начавшееся несколько лет назад усиление НАТО это важная перемена, но ее недостаточно. Альянс нуждается в дальнейшем укреплении, которое поможет предотвратить разрушительный военный конфликт в Европе. The reinforcement of NATO that began a few years ago was an important change but is insufficient: A further empowered alliance will help deter a devastating military conflict in Europe.
С учетом устойчивого глобального спроса на миротворческую деятельность Организации Объединенных Наций временное усиление возможностей Департамента в области планирования может стать промежуточным, подогнанным под конкретный случай методом удовлетворения конкретных потребностей. In the face of sustained global demand for United Nations peacekeeping, the temporary reinforcement of the planning capabilities of the Department of Peacekeeping Operations can provide an interim, case-by-case solution to specific requirements.
Западный мир пока проявляет сдержанную реакцию на украинский кризис, делая главную ставку на целенаправленные экономические санкции против России, на сдержанное военное усиление самых восточных членов НАТО, на скромную экономическую помощь Украине и на поддержку вышеупомянутого минского процесса. The western world’s response to the crisis in Ukraine has been measured so far, relying primarily on targeted economic sanctions against Russia, modest military reinforcement for the easternmost members of NATO, modest economic help for Ukraine, and support for the Minsk process noted above.
Усиление группы штаб-квартиры также повысит уровень и объем поддержки, оказываемой плановым подразделениям Независимой избирательной комиссии на центральном уровне и позволит в большей степени сосредоточить внимание на усилиях по созданию потенциала и стратегии в отношении выборов МООНДРК. Similarly, reinforcement of the headquarters team will improve the level and depth of support to the planning capacity of IEC at the central level and give sharper focus to the capacity-building efforts and electoral strategy of MONUC.
С целью привлечь внимание к этой проблеме молодых женщин-курильщиц на рабочем месте был проведен семинар " Освежись за 40 минут " с использованием новых подходов, таких как усиление позитивной мотивации и методика визуализации, чтобы стимулировать отказ молодых женщин от курения. To reach out to young female smokers at the workplace, the “Get Fresh in 40 mins” workshop was introduced, using new approaches, such as positive reinforcement and visualisation techniques to encourage young female smokers to quit.
В результате были приняты новые меры в области безопасности, включая выделение дополнительных временных сотрудников охраны, усиление заграждений и въездных ворот в ряде точек, установку замкнутых телевизионных систем в Зугдиди и совершенствование системы охраны жилых помещений, с тем чтобы обеспечить охрану жизни и имущества персонала. Consequently, new security measures were implemented, including additional temporary security staff, reinforcement of fences and entrance gates at some locations, the installation of closed-circuit television units at Zugdidi and improved residential security to enable staff to safeguard lives and property.
Европейский союз также испытывает озабоченность по поводу потенциально негативного воздействия, которое это конкретное решение Соединенных Штатов может оказать на развитие и усиление недавних тенденций к установлению индивидуальной ответственности за наиболее серьезные преступления, вызывающие озабоченность международного сообщества, по отношению к которой Соединенные Штаты демонстрируют сильную приверженность. The European Union is also concerned at the potentially negative effect that this particular action by the United States may have on the development and reinforcement of recent trends towards individual accountability for the most serious crimes of concern to the international community and to which the United States shows itself strongly committed.
Аналогичный объем учебной работы был проделан в рядах ВПСЛ и АСЛ, где основное внимание было уделено таким аспектам, как обеспечение политической отчетности в вооруженных силах и усиление учебно-просветительной деятельности по вопросам международного гуманитарного права, основным принципам обращения с лицами, перемещенными внутри страны, и нормам права беженцев. The SLAMP and SLA have also received the equivalent amount of training with a focus on political accountability within the armed forces and a reinforcement of training on international humanitarian law issues, guidelines on the treatment of internally displaced persons, and refugee law.
Согласование и взаимное усиление совокупности имеющих и не имеющих обязательной силы документов в области предупреждения преступности и уголовного правосудия, а также в других соответствующих областях компетенции и деятельности Организации Объединенных Наций (например, права человека, права детей, права женщин, беженцы и вопросы труда) являются существенными элементами повышения эффективности работы Организации Объединенных Наций. Interfacing and mutual reinforcement between the body of non-binding and binding instruments in the field of crime prevention and criminal justice and in other relevant fields of United Nations competence and activity (for example, human rights, children's rights, women's rights, refugees and labour) are essential to enhance the impact of the United Nations.
Совет Безопасности заявляет о своем намерении рассмотреть рекомендации Генерального секретаря о содействии в проведении трансграничных операций и активизации сотрудничества между миссиями Организации Объединенных Наций в регионе, включая возможность преследования «по горячим следам», совместное воздушное патрулирование, распределение обязанностей по охране границы, возможное усиление контроля воздушного пространства и совместное планирование репатриации иностранных комбатантов. “The Security Council expresses its intention to consider the Secretary-General's recommendations to facilitate cross-border operations and to strengthen cooperation among the United Nations missions in the region, including the possibility of “hot pursuit” operations, joint air patrolling, shared border responsibility, the possible reinforcement of airspace monitoring and joint planning for the repatriation of foreign combatants.
С другой стороны, наши страны не избежали и негативных последствий миграции: серьезные последствия в результате «утечки умов», усиление системного неравенства, неопределенные последствия для развития перевода денежных средств и неутешительные результаты «циркуляции умов» подрывают усилия, направленные на достижение устойчивого развития и, что не менее важно, Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. On the other hand, our countries have also not been exempt from the adverse effects: the deep impact of the brain drain, the reinforcement of systemic inequalities, the indeterminate developmental impacts of remittances and disappointing results in actualizing brain circulation strike at the heart of efforts to achieve sustainable development and, more critically, the Millennium Development Goals.
Комитет отдает должное государству-участнику за укрепление Национального института по проблемам женщин как национального механизма по улучшению положения женщин и с удовлетворением отмечает факт повышения статуса его директора до ранга министра, за выделение Институту большего объема финансовых и людских ресурсов и за усиление его влияния на федеральном уровне, на уровне штатов и муниципалитетов. The Committee commends the State party for the reinforcement of the National Institute for Women as its national machinery for the advancement of women and notes with appreciation the elevation of its head to the ministerial level, as well as the availability of more financial and human resources and the Institute's increased influence at the federal, State and municipal levels.
При этом предполагаемое усиление военного и полицейского присутствия ОООНКИ в западной части страны должно сопровождаться расширением со стороны ОООНКИ и страновой группы Организации Объединенных Наций помощи, оказываемой правительству и гражданскому обществу Кот-д'Ивуара в реализации инициатив, направленных на укрепление социальной сплоченности страны и достижение национального примирения, а также на восстановление социальных служб в этих районах. In the meantime, the anticipated reinforcement of the UNOCI military and police presence in the west should be complemented by increased assistance from UNOCI and United Nations country team to the Government and Ivorian civil society in developing initiatives for the promotion of social cohesion and national reconciliation, as well as the restoration of basic social services in that area.
Конечная цель усиления режима наблюдения и осуществления состоит в повышении коллективного потенциала государств в деле удовлетворения потребностей всех беженцев в защите. The ultimate goal of enhanced supervision and implementation is reinforcement of the collective capacity of States to meet the protection needs of all refugees.
Ситуация еще больше осложняется твердой позицией Организации Объединенных Наций в вопросе о борьбе с терроризмом, что подчеркивает необходимость дополнительного усиления системы безопасности. The situation is further compounded by the United Nations strong stand against terrorism, which underlines the need for additional reinforcement of the security management system.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.