Sentence examples of "усилие" in Russian with translation "endeavour"

<>
Желаю вам всяческих успехов в ваших благородных усилиях. I wish you every success in your noble endeavours.
Я желаю министру Моратиносу удачи в его усилиях. I wish Mr. Moratinos good luck in his endeavours.
Он также высоко оценивает работу гражданского общества по содействию реализации этих усилий. He also commended the work of civil society in furtherance of those endeavours.
В целях сокращения времени ожидания на границах, формальностей и проверок государства прилагают усилия для: In order to reduce border waiting times for formalities and checks, States shall endeavour to:
В целях сокращения времени ожидания на границах, формальностей и проверок государства должны приложить усилия для: In order to reduce border waiting times for formalities and checks, States shall endeavour to:
Они должны сотрудничать с международным сообществом в его усилиях, которые принесут утешение и облегчение будущим поколениям. They must cooperate with the international community in its endeavour, which will bring solace and succour to their future generations.
Комитет по санкциям в отношении «Аль-Каиды» и «Талибана» играет в этом экстраординарном усилии весьма важную роль. The Al Qaeda and Taliban sanctions Committee has played a very important and leading role in that extraordinary endeavour.
Мы также подчеркиваем открытый характер нашего сотрудничества, тем самым предлагая новым партнерам присоединяться к нашим общим усилиям. We also underline the open character of our cooperation, thus inviting new partners to join our common endeavours.
Подспорьем в этих усилиях могла бы стать подготовка статистических данных для более четкого определения самых уязвимых групп. Collecting statistics to better identify the most vulnerable groups would aid in this endeavour.
Диалог в нем расценивается как наиболее эффективная форма человеческих усилий, направленных на поощрение мира и разрешение международных проблем. It places dialogue at the highest peak of human endeavours, for the promotion of peace and the solution of international problems.
Открытый и устойчивый диалог, соблюдение свободы выражения мнений и свободы религии или убеждений является основополагающим условием этих усилий. Open and sustained dialogue, respect for freedom of expression and freedom of religion or belief is fundamental to that endeavour.
Аналогичные совместные усилия в других частях мира также содействуют процессу ослабления напряженности и формированию дружественных отношений между государствами. Similar cooperative endeavours elsewhere in the world are also helping the process of easing tension and building convivial relations among nations.
Пакистан активно продолжает свои усилия в поддержку мира и стабильности в Южной Азии при самом низком уровне вооружений. Pakistan has persevered in its endeavour to maintain peace and stability in South Asia at the lowest armament level.
Прежде чем увязать наше определение крайней нищеты с концепцией прав человека, вероятно, было бы целесообразно изучить полезность таких усилий. Before we relate our definition of extreme poverty to human rights, it may be useful to examine the value-added of such an endeavour.
Достижение соглашения не было случайностью; оно явилось результатом напряженной работы и тщательных усилий по примирению сторон и поощрению переговоров. The agreement was not achieved by happenstance; it was the result of hard work and meticulous endeavours to reconcile the parties and encourage negotiations.
Он заявил, что для него высокая честь работать с Председателем, и пообещал оказывать ему поддержку во всех его усилиях. He said he felt honoured and privileged to work with the Chair and pledged his support to assist him in this endeavour.
В соответствии с правилом 35 подкомиссия прилагает максимум усилий к обеспечению того, чтобы ее работа велась на началах общего согласия. Pursuant to rule 35, the subcommission shall make its best endeavours to ensure that its work is accomplished by general agreement.
Комиссия, ее подкомиссии и вспомогательные органы прилагают максимум усилий к обеспечению того, чтобы их работа велась на началах общего согласия. The Commission, its subcommissions and subsidiary bodies shall make their best endeavours to ensure that their work is accomplished by general agreement.
Предпринимать усилия по составлению национальных перечней компаний, уполномоченных заниматься изготовлением, распределением и/или торговлей прекурсорами, в целях совершенствования средств проверки. Endeavour to compile national lists of authorized companies that manufacture, distribute, and/or trade in precursors in order to enhance means of verification.
Если все усилия по достижению консенсуса оказываются безрезультатными, высказанные различные мнения экспертов подробно излагаются в докладе, который представляется Конференции Сторон. If all endeavours for consensus fail, the different views of the experts shall be outlined in detail in a report to the Conference of the Parties.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.