Beispiele für die Verwendung von "успешному завершению" im Russischen

<>
Она должна также оказывать поддержку усилиям по успешному завершению Дохинского раунда переговоров в ВТО. It should also support efforts to bring the Doha Round at the WTO to a successful conclusion.
Воздавая должное за впечатляющую работу, проделанную теми, кто принимал участие в усилиях по успешному завершению Конвенции, мы хотели бы также присоединиться к другим делегациям и выразить наше сожаление по поводу некоторых элементов политизации, имевших место в процессе редакционной доработки, особенно в том, что касается пункта (u) преамбулы. While commending the impressive work of those involved in bringing the Convention to successful completion, we echo the concern also raised by other delegations and express our regret at certain elements of politicization during the drafting process, particularly with respect to preambular paragraph (u).
Мы, в свою очередь, позитивно рассмотрим предложения, выдвинутые ТОТИ, и сделаем все, что в наших силах, чтобы мирный процесс пошел к успешному завершению. We in turn will look positively at the proposals put forward by the LTTE, and will do everything in our power to keep the peace process moving forward to a successful conclusion.
Администратор может путем письменного уведомления правительства и организации-исполнителя или, в соответствии с согласованными оперативными процедурами, партнера по осуществлению, согласно условиям соглашения ПРООН с такой стороной, приостанавливать программную деятельность ПРООН в случае возникновения любых обстоятельств, которые, по его/ее мнению, препятствуют или могут воспрепятствовать ее успешному завершению или достижению ее целей и результатов. The Administrator may, by written notice to the Government and the executing entity or, under the harmonized operational modalities, implementing partner, under the terms and conditions of the UNDP agreement with such party, suspend UNDP programme activities if any circumstance arises which in his/her opinion interferes or is likely to interfere with their successful completion or the accomplishment of their purposes and results.
Наши правительства должны вкладывать значительные средства в стабильность наших соседей, в том числе путем приведения Сирийского процесса мирного урегулирования к успешному завершению, и в благополучие всех наших граждан. Our governments must invest heavily in our neighbors’ stability, including by bringing the Syrian peace process to a successful conclusion, and in the wellbeing of all of our citizens.
Мы надеемся, что благодаря Вашему руководству, г-н Председатель, и определенной гибкости со стороны государств-членов мы придем к успешному завершению затянувшихся прений по вопросу о реформе Совета Безопасности. We hope that your leadership, Mr. President, and the necessary flexibility among the membership will bring us to a successful conclusion of the prolonged debates on the issue of Security Council reform.
Не менее важно снова начать переговоры по вопросам глобальной торговли и привести раунд переговоров в Дохе к успешному завершению - не в последнюю очередь для того, чтобы защитить Африку от риска подъёма протекционизма. It is equally important to restart global trade talks and bring the Doha Round to a successful conclusion - not least in order to protect Africa from the risk of rising protectionism.
Четвертым шагом, хоть и в будущем, является международная конференция, на которой все стороны примут "целевую карту" и начнут на ее основе параллельные двусторонние переговоры, которые усилят интерес игроков к приведению всего процесса к успешному завершению. A fourth step, albeit for the future, is an international conference at which all relevant parties would adopt the "goal map" and commence parallel bilateral negotiations on this basis, which would enhance the actors' interest in seeing the entire process through to a successful conclusion.
Важнейшим шагом в содействии сотрудничеству и координации может быть достижение консенсуса в отношении содержания соглашения о трансграничной несостоятельности, поскольку процесс переговоров нередко помогает правильно учесть ожидания сторон и способствует успешному завершению производств по делам о несостоятельности. Reaching consensus on the content of a cross-border agreement may be the most important step in facilitating cooperation and coordination, as the process of negotiation often helps to manage the parties'expectations and facilitate the successful conclusion of the insolvency proceedings.
Мы присоединяемся к тем, кто уже выражал признательность Вам, г-н Председатель, и Вашим двум сопредседателям — послу Кумало (Южная Африка) и послу Ариасу (Панама) — за неустанные и самоотверженные усилия по успешному завершению долгого процесса наших консультаций. We join others in expressing our gratitude to you, Mr. President, and to our two Co-Chairs, Ambassador Kumalo from South Africa and Ambassador Arias from Panama, for the tireless efforts and dedication in bringing our long process of consultations to a successful conclusion.
Настоящий доклад охватывает основные события в Бурунди со времени представления моего доклада от 19 мая 2005 года, при этом особое внимание уделяется успешному завершению переходного процесса и предлагаемым международным мерам по оказанию поддержки новому избранному правительству. The present report covers major developments in Burundi since my report of 19 May 2005, with a particular focus on the successful conclusion of the transitional process and the proposed international arrangements for the provision of support to the newly elected Government.
Наконец, я хотел бы выразить особую благодарность устным и письменным переводчикам, составителям отчетов, сотрудникам пресс-службы, сотрудникам по обслуживанию заседаний и распространению документации, звукооператорам и всем тем, кто, оставаясь в тени, содействовал успешному завершению работы Комитета. Finally, I wish to extend my special thanks to our interpreters, translators, record keepers, press officers, conference and document officers, the sound engineers and all those who work behind the scenes to bring the activities of the Committee to a successful conclusion.
Мы подтверждаем нашу решимость заниматься вопросами негативного воздействия изменения климата на здоровье населения в мире и призываем к успешному завершению межправительственных переговоров по вопросу об изменении климата в рамках Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата. We reaffirm our resolve to address the adverse impact of climate change on global public health and call for successful conclusions of the intergovernmental negotiations on climate change under the United Nations Framework Convention on Climate Change.
Мы убеждены в том, что руководство, мудрость и лидерские качества Председателя Генеральной Ассамблеи в сочетании с необходимой политической волей, искренней заинтересованностью и гибкостью членов приведут нас к успешному завершению этих долгих прений по вопросу о реформе Совета Безопасности. We are convinced that the leadership, guidance and wisdom of the General Assembly President, coupled with the necessary political will, good faith and flexibility among the membership, will bring us to a successful conclusion of these prolonged debates on the issue of Security Council reform.
Комиссия настоятельно призвала все государства-члены стремиться к успешному завершению реализации программы работы, намеченной в Декларации, принятой на Конференции министров в Дохе, в области сельского хозяйства и смежных вопросов, с тем чтобы страны- экспортеры сырьевых товаров могли извлекать выгоды из процесса глобализации. The Commission urged all member States to strive for a successful conclusion to the work programme outlined in the Doha Ministerial Declaration for agriculture and related matters so that commodity-exporting countries can benefit from the process of globalization.
И наконец, я хотел бы высоко оценить неустанные и энергичные усилия моего Специального представителя Легваилы Джозефа Легваилы и военного и гражданского персонала МООНЭЭ, которым удалось в сложных условиях обеспечить поддержание стабильной обстановки на местах, создав условия, благоприятствующие мирному и успешному завершению мирного процесса. Finally, I wish to recognize the tireless and determined efforts of my Special Representative, Legwaila Joseph Legwaila, and the military and civilian personnel of UNMEE, who have managed, in the difficult circumstances, to maintain stability on the ground, creating an environment conducive to a peaceful and successful conclusion to the peace process.
Европейский союз уделяет самое первоочередное внимание успешному завершению программы работы, принятой в Дохе и основанной на широкой повестке дня, включая масштабное упразднение ограничений в торговле, укрепление торговых правил и особый учет потребностей и интересов развивающихся стран в целях содействия их интеграции в систему мировой торговли. The European Union attached the highest priority to a successful conclusion of the Doha Work Programme, based on a broad agenda including ambitious trade opening, strengthened trade rules and a specific focus on the needs and interests of developing countries in order to promote their integration into the world trading system.
Сейчас, возможно, как никогда ранее, совершенно ясно, что существует настоятельная необходимость разработать эффективный механизм мониторинга, используемый «четверкой», для определения того, все ли стороны выполняют свои взаимные обязательства, и для обеспечения скрупулезного осуществления «дорожной карты» обеими сторонами по мере того, как они продвигаются вперед к успешному завершению процесса. It has become abundantly clear, now perhaps more than ever before, that there is a real need to develop an effective monitoring mechanism, operated by the Quartet, to ascertain whether all parties meet their mutual obligations and to ensure the scrupulous implementation of the road map by the two sides in their progress towards a successful conclusion.
Даже если рынок ожидает успешного завершения, он должен ожидать возможности катастрофы. Even if the market expects a successful conclusion, it has to price in at least the possibility of a disaster.
Успешное завершение установки — первый показатель успешного восстановления. The successful completion of Setup will be the primary indicator that the recovery was successful.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.