Sentence examples of "установлению" in Russian

<>
— В дальнейшем это поспособствует установлению правопорядка». "Eventually, that will help in establishing rule of law."
Репутация ЕЭК ООН сформировалась в результате проведения работы по установлению стандартов и норм в разнообразных секторах. UNECE has built its reputation in setting standards and norms in various sectors.
Мы приветствуем недавнее учреждение Комиссии по приему, установлению истины и примирению. We welcome the recent establishment of the Commission for Reception, Truth and Reconciliation.
подчеркивает важное значение деятельности Рабочей группы и предлагает ей при выполнении ее мандата и далее содействовать установлению связи между семьями исчезнувших лиц и правительствами соответствующих стран в целях обеспечения расследования хорошо задокументированных и четко установленных конкретных случаев и определять, подпадает ли такая информация под ее мандат и содержит ли она необходимые элементы; Stresses the importance of the work of the Working Group and encourages it in the execution of its mandate to continue to promote communication between the families of disappeared persons and the Governments concerned, with a view to ensuring that sufficiently documented and clearly identified individual cases are investigated, and to ascertaining whether such information falls under its mandate and contains the required elements;
Напротив, они отражают долгосрочную стратегию Китая по установлению гегемонии в Азии. Instead, they reflect China's long-term strategic goal of establishing hegemony across Asia.
Хотя государства играют исключительную роль по установлению таких норм, они по-прежнему редко в полной мере соблюдаются на практике. Even though States have had a pre-eminent role in setting these standards, however, full compliance remains rare.
Не менее важно осуществить необходимые меры в целях создания Комиссии по установлению истины и примирению. It is equally important that the necessary measures be taken for the establishment of the truth and reconciliation commission.
Эта служба препятствует установлению связи между медиаприставкой Media Center и компьютером с Media Center. This service prevents you from establishing a connection between the Media Center Extender and the Media Center-based computer.
она сводится к установлению баланса между расходной и доходной частью бюджета, с тем чтобы справляться с цикличными отклонениями в экономике. it is about setting the budget balance to deal with cyclical fluctuations.
Это сводится к публичной деградации другого игрока, отрицанию его заявки на получение статуса и установлению четкой иерархии. It amounts to the public degradation of another actor, a denial of its bid for status, and the establishment of a clear hierarchy.
Мы рассматриваем эти совещания как пролог к установлению надежного режима укрепления доверия и безопасности в Черноморском регионе. We view these meetings as a prelude towards establishing a solid confidence- and security-building regime in the Black Sea.
Только несколько Сторон разработали конкретные подходы к установлению показателей и проанализировали имеющиеся у них программы, стратегии и законодательство в свете положений Протокола. Only a few Parties had adopted specific approaches to setting targets and had analysed their existing programmes, strategies and legislation in the light of the Protocol's provisions.
Европейский союз напоминает, что силой оружия в Газе невозможно добиться никакого решения, и призывает к установлению прочного перемирия. The European Union recalls that no military solution can prevail in Gaza and calls for the establishment of a lasting truce.
Он совершил революционный переход от политики "шумного размахивания саблей" к тяжелой работе по установлению мира в регионе. His was a truly revolutionary shift from the politics of saber-rattling to the hard work of establishing regional peace.
Оба проекта относятся к осуществлению Протокола и, в частности, к установлению целеывх показателей и контрольных сроков в соответствии со статьей 6 Протокола. Both projects were related to the implementation of the Protocol, and in particular to setting targets and target dates in accordance with article 6 of the Protocol.
В этой связи мы приветствуем учреждение Комиссии по приему, установлению истины и примирению, работу которой следует всячески поддерживать. In this respect, we welcome the establishment of the Commission for Reception, Truth and Reconciliation, which must be supported.
После более чем пяти лет демократического правления Пакистан находится на пути к установлению прочного и представительного политического порядка. After almost five years of democratic rule, Pakistan is on its way to establishing a durable and representative political order.
После длительного периода конфликта в июле 2002 года страна приняла закон о корпоративных счетах и создала орган по установлению стандартов бухгалтерского учета. Following a long period of conflict, in July 2002, the country passed a law on corporate accounts and established an accounting standard setting body.
Однако достичь освобождения заложников в Иране, где революция привела к установлению теократического режима, она была не в состоянии. The release of the hostages in Iran, where the revolution resulted in the establishment of the theocratic regime, could not be achieved.
Единственным путём осуществления подобного мира является завершение ядерного разоружения Северной Кореи и установлению мирного режима на Корейском полуострове. The only way to realize such a peace is by completing North Korea's denuclearization and establishing a peace regime on the Korean Peninsula.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.