Sentence examples of "установленный законом брачный режим" in Russian

<>
Приветствуя принятие Кодекса личности и семьи, устанавливающего предусмотренный законом брачный возраст для мальчиков и девочек на уровне 18 лет, Комитет сожалеет об отсутствии ясности в отношении предусмотренного законом минимального возраста для вступления в половые отношения из-за отсутствия соответствующего положения во внутреннем законодательства государства-участника. While welcoming the adoption of the Code on Persons and the Family which sets the legal age for marriage for boys and girls at 18, the Committee regrets the lack of clarity on the legal minimum age of sexual consent as there is no provision to this effect in the State party's domestic legislation.
Это установленный законом лимит долга США, и он выше ВВП США. This is US’s legal debt limit, and is more than US GDP.
Сегодня в Соединенных Штатах самый высокий в развитых странах установленный законом налог на доходы корпораций. The United States now has the highest statutory corporate-income tax rate among developed countries.
Ступенчатое выравнивание экономической и социальной политики (например, установленный законом пенсионный возраст), новые схемы балансировки (евро облигации, как средство измерений), а также эффективный механизм стабильности – все нужно для сохранения общей валюты. Staggered alignment of economic and social policies (such as the legal retirement age), new balancing schemes (euro bonds as a transfer instrument), and an effective stability mechanism are all needed to preserve the common currency.
В неотложных случаях, связанных со спасением жизни людей и имущества либо с непосредственным преследованием лиц, подозреваемых в совершении преступления, возможен иной, установленный законом, порядок проникновения в жилище или в иное владение лица, проведение в них осмотра и обыска. In urgent cases related to the preservation of human life and property or to the direct pursuit of persons suspected of committing a crime, another procedure established by law is possible for entry into a dwelling place or other property of a person, and for the examination and search thereof.
Суд посчитал, что между датой совершения вменяемого деяния (6 апреля 1990 года) и датой поступления первого заявления о виновности автора (30 ноября 1995 года) прошел пятилетний срок давности, установленный законом для преследования за преступление, в котором обвинялся автор. The court considered that between the date of the events (6 April 1990) and the author's first statement after having been charged (30 November 1995), the prescription period of five years laid down for the offence the accused was charged with had ended.
Должностные лица всех уровней избираются в ходе очередных выборов на установленный законом срок, как правило, от одного года до шести лет. Officials at all levels are elected at regularly scheduled elections to terms of fixed duration, usually varying in length between one and six years.
Предусмотренный или установленный законом пенсионный возраст (официальный возраст для получения пенсионных льгот и пособий в полном объеме) составляет не менее 65 лет в Соединенных Штатах и в более чем половине государств Европы и Южной Америки. The statutory or legal retirement age (the official age for full pension entitlements) is at least 65 years in the United States and in more than half of the States in Europe and South America.
Это говорит о том, что установленный законом предельный срок принятия решения о лишении свободы был превышен, хотя суд завершил процессуальные действия, как это показывают даты в судебных материалах дела, на слушании, которое состоялось 25 февраля 2004 года. This shows that the statutory time limit for the issue of the confinement decision was exceeded, although the court concluded the procedural acts (as evident from the data in the court register) by a hearing on 25 February 2004.
Он высказал сожаление о том, что телесные наказания в домашних условиях продолжают считаться правомерными и, в частности, широко практикуются в школах, несмотря на запрет, установленный законом. It regretted that corporal punishment remains lawful in the home, and that it is also widely practised in schools despite the prohibition in law.
Минимальный возраст — Установленный Законом минимальный возраст для приема на работу составляет 15 лет. Minimum Age- The legal minimum age for employment is 15 years of age (Section 44).
В то же время заключение общественной экологической экспертизы, представленное должностному лицу либо в соответствующий орган, рассматривается как обращение граждан, и заявитель или группа заявителей в соответствии с положениями конвенции имеют право получить ответ на это обращение в установленный законом срок, а государственный орган либо должностное лицо обязаны дать мотивированный ответ на это обращение. At the same time, the conclusions of a public environmental appraisal submitted to an official or the appropriate body are regarded as a citizens " petition and, in accordance with the provisions of the Convention, the individual or group submitting the petition is entitled to receive an answer to that petition within the time-frametime frame laid down.
Так, Комитет напоминает государству-участнику о том, что дела несовершеннолетних преступников должны рассматриваться без каких-либо задержек и что предварительное заключение не должно превышать установленный законом срок, и его следует использовать лишь в качестве крайней меры. In particular, it reminds the State party that juvenile offenders should be dealt with without delay and that pre-trial detention should not be longer than the period prescribed by law and should be used only as a measure of last resort.
На основании статьи 4121 Уголовно-процессуального кодекса Генерального прокурор издал приказ, который обязывает прокуроров областей, городов и районов Республики, а также органы военной прокуратуры регулярно (не реже одного раза в месяц) проверять в следственных изоляторах законность и обоснованность задержания, заключения и освобождения из под стражи лиц, у которых установленный законом срок содержания под стражей истек или не был продлен. On the basis of article 4121 of the Code of Criminal Procedure, the Procurator-General has issued an order obliging procurators at provincial, city and district levels and the military procurator's office to conduct regular (at least monthly) inspections of remand prisons to ensure the legality and validity of detention and imprisonment, and to release prisoners in respect of whom the statutorily prescribed period of custody has expired or has not been extended.
Отмечая, что поправка к Закону о гражданском состоянии с целью привести установленный законом возраст вступления в брак в соответствие с положениями Конвенции находятся на рассмотрении Национального собрания, Комитет в то же время с озабоченностью отмечает, что минимальный установленный законом возраст вступления в брак по-прежнему составляет 16 лет для девочек и 18 лет для мальчиков. While noting that an amendment to the Civil Act to bring the legal age of marriage into compliance with the Convention is before the National Assembly, the Committee notes with concern that the minimum legal age of marriage remains at 16 for females and 18 for males.
Произвольное задержание имеет место в тех случаях, когда сотрудники жандармерии, руководители подразделений и начальники отделений жандармерии, директор службы национальной безопасности и его заместитель, комиссары полиции и начальники полицейских участков, должностные лица и сотрудники полиции содержат под стражей в своих служебных помещениях какое-либо лицо, подозреваемое в совершении преступления или правонарушения, в течение времени, превышающего установленный законом срок. In all cases, detention is considered arbitrary when officers and non-commissioned officers of the gendarmerie, brigade commanders and gendarmerie chiefs, the director and deputy director of the Department of National Security, police superintendents and station chiefs, police officers or auxiliary police officers hold any individual suspected of having committed a crime or offence in custody beyond the legal time limit.
Комитет принимает к сведению намерение государства-участника пересмотреть Кодекс о браке и опекунстве, но в то же время продолжает испытывать беспокойство по поводу того, что установленный законом минимальный возраст вступления в брак для девочек (15 лет) меньше, чем для мальчиков (18 лет). While the Committee notes the State party's proposal to review the Marriage and Guardianship Code, it remains concerned at the low minimum legal age for marriage of girls (15 years) as compared to that of boys (18 years).
Установленный законом возраст для вступления в брак составляет 20 лет для обоих полов. The legal age for marriage was 20 years for both sexes.
Любой установленный законом порядок передач правовых споров на обязательный арбитраж или в специальный суд, который не состоит из постоянных судей, несовместим с пунктом 1 статьи 20. The statutory submission of legal disputes to compulsory arbitration or to special courts, which are not composed of regular judges, is not compatible with article 20, paragraph 1.
Якобс, первый младший сотрудник по правовым вопросам в Государственном совете, подал свое заявление в установленный Законом трехмесячный срок. Jacobs, first legal assistant in the Council of State, submitted his application within the legal three-month period.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.