Sentence examples of "устаревать" in Russian

<>
Но поскольку многие элементы ActiveX не обновляются автоматически, они могут устаревать по мере выхода новых версий. However, because many ActiveX controls don’t automatically update, they can become outdated as new versions are released.
Управление несколькими системами в сложной среде может быть дорогостоящим процессом, и системы со временем могут устаревать. Management of multiple systems in a complex environment can be expensive, and systems become obsolete over time.
Во-первых, условия на рынке для того или иного конкретного товара могут быстро меняться, в связи с чем результаты расследования могут быстро устаревать. First, market circumstances for a particular product could change quickly and therefore the results of an investigation could quickly be out of date.
В эпоху ракет большой дальности класса «воздух-воздух» такое вооружение начало устаревать, и поэтому в более поздних моделях конструкторы избавились от всех пушек, кроме кормовой. This kind of armament became increasingly obsolete in the age of long-range air-to-air missiles, so the later models got rid of all but the tail gun.
Работники должны смириться с необходимостью обучения на протяжении всей жизни, поскольку их навыки будут быстро устаревать. В это же время компании должны научиться предвидеть быстрые изменения и приспосабливаться к ним. Workers must come to terms with the imperative of life-long learning, as their skills" half-lives shrink, while companies must anticipate and adapt to rapid change.
Часть этих субмарин в 2020-х и 2030-х годах начнет устаревать, некоторым уже продлен срок службы за счет модернизации, но большинство из них очень редко выходили на боевую службу в 1990-е и 2000-е годы. While some of these submarines will begin to age into the 2020s and 2030s, several have had life extension and modernization packages already applied, and most have seen little in terms of operations through much of the 1990s and 2000s.
МООНДРК довела до сведения сторон свое мнение, согласно которому просьба Совета должна рассматриваться как предложение создать механизмы для обмена испрашиваемой информацией и ее совместного анализа, а не в качестве просьбы о единовременном представлении сторонами пакета информации, которая может оказаться неполной или устаревать по мере дальнейшего развития ситуации на местах. MONUC has conveyed to the parties its view that the Council's request should be considered as an invitation for the establishment of mechanisms for the sharing and joint analysis of the information sought, rather than for a one-time submission by the parties of an information package which might become incomplete or outdated as the situation on the ground continued to develop.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.