Sentence examples of "устранено" in Russian

<>
более того необходимо, чтобы оно во многих случаях было устранено. but it also needs to be eliminated in many cases.
Экономический Вашингтонский консенсус принял как должное существование институтов, необходимых для действия свободного рынка, или подразумевал, что как только вмешательство правительства будет устранено, такие институты появятся. The economic Washington consensus took for granted the presence of institutions necessary for functioning free-markets or assumed that once government intervention was removed such institutions would emerge.
Но мы просто не знаем, что должно заменить то, что устранено. But we simply don't know what should replace things that are eliminated.
В ней конкретно говорится о недопустимости задержания, судебного преследования или осуждения иностранцев в связи с их незаконным въездом или пребыванием в стране до тех пор, пока не будет устранено любое сомнение в том, что он/она является жертвой торговли людьми и что эти действия являются прямым следствием неблагоприятного положения, в котором находятся лица, являющиеся жертвами торговли людьми. It is explicitly stated that a foreign person shall not be detained, prosecuted or sentenced for illegal entry or stay in the country until any doubt is removed that he/she is a victim of trafficking and that this act is a direct consequence of unfavourable position of persons who are victims of trafficking.
Погрузка или разгрузка может быть продолжена только в том случае, если устранено повреждение или ликвидирована неисправность. The loading or unloading operations shall not be continued except when the damage has been repaired or the fault eliminated.
Регулирование рынков не должно быть скоординированным; более того необходимо, чтобы оно во многих случаях было устранено. Regulation of markets does need to be coordinated; but it also needs to be eliminated in many cases.
В то же время было устранено существовавшее ранее неравенство между мужчинами и женщинами в отношении брачного возраста (который равнялся 19 годам в случае мужчин и 16 годам в случае женщин). At the same time, the (previous) inequality between men and women regarding the age of reaching capacity to contract marriage (men at the age of 19, women at the age of 16) was eliminated.
Если эта перспектива возобладает в ходе внутренних политических дебатов, китайские лидеры, и в том числе Си, могут прийти к роковому выводу, что, в конечном счете, присутствие Америки в системе безопасности Азии напрямую угрожает китайским интересам и должно быть устранено. If this perspective has prevailed in the internal policy debate, Chinese leaders, including Xi, could have reached the fateful conclusion that, on balance, America’s security presence in Asia directly threatens Chinese interests and must be eliminated.
Однако в том, что касается РСНИП, которые не являются НРС или странами с низким уровнем доходов, в соответствии со статьей VII КОПП 1999 года предусмотрены более ограничительные условия, нежели те, которые могли бы потребоваться с тем, чтобы обеспечить надлежащее осуществление Марракешского решения- расхождение, которое должно быть устранено. However, as regards the NFIDCs which are neither LDCs nor low-income countries, more restrictive conditions are stipulated under article VII of the 1999 FAC than would be required in order to ensure an adequate implementation of the Marrakesh Decision, a discrepancy that should be eliminated.
Например, во многих государствах формальное различие между использованием правового титула для целей обеспечения и обеспечительными правами с точки зрения требований в отношении их создания или принудительной реализации устранено в том смысле, что в отношении создания механизмов, основанных на правовом титуле, и обеспечительных прав используется один и тот же подход. For example, in many States the formal difference between title for security purposes and security rights with respect to the requirements for creation or enforcement has been eliminated, to the extent that title devices and security rights are treated the same with respect to their creation.
Все они должны быть устранены. All should be eliminated.
Эти структурные препятствия нельзя устранить. These structural impediments cannot be removed.
Конечно, не существует гарантий того, что сегодняшнее развитие торговых отношений предотвратит стратегическое соперничество между Японией и Китаем или устранит враждебность, сохраняющуюся со времен войны. Of course, there is no assurance that today's expanded commerce will preclude eventual strategic rivalry, or succeed in erasing lingering wartime animosity.
Я устранил само понятие оппозиции. I have eliminated the concept of opposition.
Такие преобразования устранили партии из сферы интересов избирателей. Such developments removed parties from the ambit of voters.
Проблемы бедных окрестностей города не были полностью устранены, но выгоды которые инфраструктурные улучшения принесли, являются очевидными: в качественно отреставрированных домах, сохраненным фрескам и футбольных стадионах расположенных возле остановок гондол. The problems of the city’s poor neighborhoods have not been erased, but the benefits that the infrastructure improvements have brought are brilliantly evident in the well-kept houses, murals, and soccer fields perched near the gondola stations.
Это устранило необходимость перекрестного заимствования. That had eliminated the need for cross-borrowing.
Чтобы устранить появление этого предупреждения посредством удаления данного значения To correct this warning by removing the value
Мечети и другие азербайджанские памятники в других местах Армении постигла та же участь, что и две вышеназванные мечети, вместе с древними и современными азербайджанскими кладбищами и географическими названиями азербайджанского происхождения, которые были устранены из современной жизни Армении. The mosques and other Azerbaijani monuments in other places of Armenia have also shared the same fate as the above-mentioned two, together with ancient or modern Azerbaijani cemeteries and toponyms of Azerbaijani origin, which have been erased from present-day Armenia.
Это единственный способ устранить угрозу. It's the only way to eliminate the threat.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.