Sentence examples of "уступает" in Russian

<>
Острое экономическое неравенство уступает место социальной и политической интеграции. Dramatic economic inequality gives way to social and political inclusion.
Россия уступает Китаю пространство в Восточной Азии. Russia is ceding space to China with regard to East Asia.
Тактическое оружие по эффективности уступает своим более крупным стратегическим боезарядам. Tactical nukes packed a smaller yield than their larger strategic cousins.
Он уступает мне в учёбе. He is inferior to me in learning.
Но если ни один не уступает, тогда гибнут оба. But if neither driver concedes, both are destroyed.
В 2001 году, в телесезон сентября 2001 года, юмор окончательно уступает место решениям и суждениям. In 2001, the September 2001 television season, humor succumbs to judgment once and for all.
Европа уступает США во всем: Europe trails the US in every dimension:
В целом, Обама пытается сдерживать милитаристов, тем не менее, он часто уступает им, причем не только в вопросах использования вооруженных дронов, но и развязав неофициальные войны в Сирии, Ливии, Йемене, Сомали и других странах. On the whole, Obama has tried to restrain the warmongers, yet he has given in to them frequently – not only by relying on weaponized drones, but also by waging covert wars in Syria, Libya, Yemen, Somalia, and elsewhere.
Многие обозреватели, такие как Зыгарь и Колесников, полагают, что со временем Мутко, который остается верным помощником Путина, куда-нибудь уберут, устроив шоу с символическим наказанием. Однако Путину очень важно показать, что он не уступает давлению Запада. Many observers like Zygar and Kolesnikov contend that Mutko, still a loyal aide of Putin’s, will eventually be pushed aside — likely in a symbolic punitive display — but that it will still be important for Putin to avoid looking like he’s caved in to Western pressure.
На съезде «Единой России» в выходные Медведев объявил, что он уступает дорогу Путину, что увеличило вероятность того, что бывший агент КГБ, который был президентом с 2000 по 2008 годы, теперь будет править Россией до 2024 года. At a conference of the United Russia party over the weekend, Medvedev announced that he would step aside for Putin, raising the prospect that the former KGB agent, who was president from 2000 to 2008, will now rule Russia until 2024.
Но теперь он ушёл, и так замечательно видеть, как один из, вероятно, худших ораторов в Американской истории, уступает место одному из лучших - Обаме. But now he's gone, and it's great to see one of the - arguably one of the worst speech makers in American history, now given way to one of the greatest, in Obama.
Когда суверенное государство уступает часть своих полномочий региональным, областным или муниципальным властям, острота трилеммы ослабевает. As the nation-state cedes some of its power to regional, state, or municipal governments, the trilemma weakens.
Журналистика находится в зависимости от развлечений, и долг информировать уступает потребности нравиться. Journalism is subordinated to entertainment, and the duty to inform yields to the need to please.
БМП уступает Bradley по всем показателям. The BMP is inferior in all respects.
Но тот факт, что кто-то требует введения КСО, а кто-то иногда уступает данным требованиям, не привносит ясности ни в её логическое обоснование, ни в то, каким образом она должна выполняться. But the fact that CSR is being demanded, and occasionally conceded, does not ensure clarity about either its rationale or the ways in which it should be undertaken.
В настоящем Ходор сдерживает вихтов, давая Мире и Брану возможность скрыться. Но через какое-то время уступает им, когда они пробиваются через дверь, которую Ходор так доблестно оборонял. Present Hodor manages to hold back the undead enough to let Meera and Bran get away, but eventually succumbs to the undead who scratch and claw their way through the door that Hodor was valiantly keeping shut.
По разнице в зарплате между полами из числа стран-членов Организации экономического сотрудничества и развития Япония уступает только Корее, где она равна 37 %. Japan’s gender wage gap is the second-widest among Organisation for Economic Co-operation and Development countries, trailing only South Korea, where it’s 37 percent.
Так же, как факс уступил место электронной почте, а китовое масло уступило место керосину, так и уголь уступает место более чистым формам энергии. Just as the fax gave way to email and whale oil gave way to kerosene, so is coal giving way to cleaner forms of energy.
Бывшие высокопоставленные чиновники США обеспокоены тем, как администрация Трампа уступает Кремлю политические позиции в Сирии, практически ничего не получая взамен. Former senior U.S. officials are vexed by how the Trump administration is ceding political ground on Syria to the Kremlin for almost nothing in return.
Несмотря на свое нежелание что-либо изменить, Саудовская королевская семья явно уступает такому давлению со всех сторон: изнутри, от своих соседей и остального мира, хотя объем перемен все еще является номинальным и явно оставляет желать лучшего. Despite its reluctance to change, the Saudi royal family is obviously yielding to these multiple pressures from within, from neighbors, and from the wider world, although the extent of change is still nominal and obviously leaves much to be desired.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.