Sentence examples of "уступили" in Russian with translation "concede"

<>
Стремясь сохранить стабильность на территории Ару, местные власти уступили, лишь потребовав, чтобы Ньякуни и Мугабе в качестве компенсации выплатили налоговую неустойку. Local authorities conceded in order to preserve stability in Aru territory, merely requesting that Nyakuni and Mugabe pay a tax forfeit in compensation.
Он уступил нам использование его яхты. He conceded us the use of his yacht.
Союзники надеются, что санкции вынудят Россию уступить. The allies hope that sanctions will force Russia to concede.
Но мог бы Сталин уступить Японии Сибирь в обмен на прекращение огня? But could Stalin have conceded Siberia to Japan in return for an armistice?
С этой целью правительство пошло на большой риск и уступило FARC территорию, равную по размерам Швейцарии. To do so, the government took a big risk and conceded to the FARC a territory the size of Switzerland to control.
Они подписали совместную декларацию, которая продемонстрировала готовность папы уступить Москве несколько политических очков, чтобы диалог продолжался. They signed a joint declaration that showed the pope's willingness to concede political points important to Moscow just to keep the dialogue going.
Соперничество суннитов и шиитов означает, что Саудовская Аравия и страны Персидского залива не уступят значимую роль Ирану. The Sunni-Shia rivalry means that Saudi Arabia and the Gulf countries will concede no meaningful role to Iran.
За закрытыми дверями гораздо легче уступить в мелочах — на первый взгляд, технических, чем в серьезных, весьма очевидных вопросах. It is much easier to concede on seemingly technical details behind closed doors than on big, highly visible issues.
Страны ALBA решили, что они ни в чем не уступят Обаме и вместо этого пытаются загнать его в угол: The ALBA countries decided they would concede nothing to Obama, and attempt, instead, to back him into a corner:
«Завтра не будет никакого прогресса, если Порошенко не захочет уступить Путину еще одну часть своей страны, — заявил в понедельник Хербст. "There will be no progress tomorrow unless Poroshenko is willing to concede an additional part of his country to Putin," Herbst said on Monday.
Уступив в правильный момент по вопросу, не имевшему значения, Драги добился гигантского прорыва в том, что было действительно важно для ЕЦБ. By conceding at the right time on an issue of no importance, Draghi achieved an enormous breakthrough that really mattered to the ECB.
Это вызвало спекуляции, что картель, в итоге, уменьшит свою квоту добычи, и тем самым уступит часть рынка сбыта производителям сланцевой нефти. This has increased speculation that the cartel may after all cut back its production quota and thus concede some market share to shale producers.
Но есть и более реальная перспектива: режим Асада не уступит власть, и еще долгие годы будет наносить удары по гражданскому населению. A more realistic assessment is that the Assad regime will not concede any power and will continue attacks on civilians for years.
О, я мог бы возразить, что многие даже не знают, что такое бенье, Спекман, - но я уступлю тебе в этом вопросе. Oh, I would argue that a lot of people don't even know what beignets are, Spackman, but I will concede you that point.
Третьи утверждают, что такая договоренность уступила бы слишком много Британии, вынуждая другие страны стремиться к аналогичному статусу, что приведет ЕС к распаду. Still others claim that such an arrangement would concede too much to Britain, compelling other countries to aim at a similar status and causing the EU to unravel.
Учитывая, как Путин во время своего президентства занимался тем, что консолидировал свою базу власти, маловероятно, что он уступит возможность снова стать президентом. With Putin having spent his presidency consolidating his power base, it is unlikely that he will concede the opportunity to be President once again.
В Европе учреждение Европейского Исследовательского Совета (ERC) вступает в решающую фазу с решающими последствиями относительно роли, которую мы готовы уступить научному любопытству. In Europe, the establishment of the European Research Council (ERC) is entering a decisive phase, with crucial implications concerning the role we are prepared to concede to scientific curiosity.
Это просматривается в политике госсекретаря Джефферсона в отношении индейских племен, в которой часто использовались взятки как средство, помогающее убедить их уступить свою территорию. One can see this in Secretary of State Jefferson’s policy toward Native American tribes, which involved bribery as a means of persuading them to concede territory.
Саудовская Аравия верно рассудила, что сокращение производства не будет стимулировать цены, но просто уступит место новым игрокам и даст им возможность захватить долю рынка. Saudi Arabia correctly reasoned that cutting output would not boost prices, but simply concede space for new players to step in and grab market share.
Или же Ливни может уступить Нетаньяху, несмотря на своё незначительное преимущество, получить должность в его правительстве и пустить все силы на формирование умеренной политики. Alternatively, Livni could concede victory to Netanyahu despite her small electoral advantage, serve in his government, and pull her weight in favor of moderation.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.