Sentence examples of "утверждением" in Russian

<>
Управление утверждением сообщений и устранение неполадок Manage and troubleshoot message approval
В другом случае два мандатария направили письмо с утверждением об имевшем место конфликте между представителями общин джатов и далитов в штате Харьяна85. In another case, two mandate-holders sent an allegation letter regarding a dispute between members of the Jat and Dalit communities in Haryana State.
Это оказалось, наверное, самым дискуссионным утверждением в книге. Well, this turned out to be probably the most controversial claim in the book.
Ее сегодняшним утверждением мы совершим большой шаг вперед в борьбе с коррупцией, представляющей собой тот тип противоправного поведения, который характерен для всех наших обществ, независимо от уровня их экономического развития. Through its adoption today, we will be taking a great step forward in combating corruption, which is a type of misbehaviour common to all our societies, regardless of the level of economic development.
Мне непонятно, почему они выступают с таким утверждением. It is unclear why they make such an assertion.
Я предвижу, что люди, связанные с менее крупными фондовыми биржами, искренне не согласятся с этим утверждением. I imagine those connected with the smaller stock exchanges would sincerely disagree with this statement.
Перед утверждением регистраций можно переопределить соглашения по оплате для отдельных сотрудников и вручную добавить премии. Before approving registrations, you can override pay agreements for individual workers and add manual premiums.
Соединенные Штаты также не согласны с содержащимся в проекте резолюции утверждением о том, что само наличие военных баз и деятельности на несамоуправляющихся территориях наносит вред правам и интересам народов этих территорий. The United States also disagrees with the draft resolution's contention that the mere presence of military activities and bases in the Non-Self-Governing Territories is harmful to the rights and interests of the peoples of the territories.
Как он говорит в «Сингулярной Вселенной»: «Что надо объяснить — это почему Вселенная даже спустя 13,8 миллиардов лет после Большого взрыва не достигла равновесия, которое по определению является наиболее вероятным состоянием, и что едва ли исчерпывается утверждением, что она зародилась в менее вероятном состоянии, чем нынешнее». As he puts it in The Singular Universe: “The fact to be explained is why the universe, even 13.8 billion years after the Big Bang, has not reached equilibrium, which is by definition the most probable state, and it hardly suffices to explain this by asserting that the universe started in an even less probable state than the present one.”
Однако они чувствуют себя оскорбленными попытками правительства замаскировать манипулирование одних выборов за другими утверждением, что судьи осуществляют наблюдение за ходом голосования. But they feel abused by government efforts to sugarcoat the manipulation of election after election by claiming that judges supervise the voting.
На недавней конференции во Франции некоторые европейцы удивляли своих американских коллег утверждением, будто президент США Дональд Трамп на самом деле может оказаться полезным для Европы. At a recent conference in France, a number of Europeans surprised their American guests by arguing that US President Donald Trump might be good for Europe.
Кроме того, автор не обращался в Конституционный суд с просьбой о применении процедуры ампаро и стремится обосновать неисчерпание внутренних средств правовой защиты утверждением о наличии разных и многочисленных случаев в практике этого Суда, когда лицам было отказано в применении процедуры ампаро, что делает ее неэффективной. It adds that the author made no application to the Constitutional Court for amparo, and sought to justify the absence of a domestic appeal by alleging the existence of extensive and varied precedent such that the remedy of amparo was denied, and thus ineffective.
Отчет должен подписываться уполномоченным лицом или сотрудником, назначаемым этим лицом, и должен включать в себя, под страхом наказания, установленного законом, положения с утверждением, что представленная информация является подлинной, точной и полной. The report must be signed by an authorized person or tat person's authorized designee and must include a certification stating, under penalty of law, that the information submitted is true, accurate, and complete.
Дополнительные сведения см. в статье Управление утверждением сообщений. For more information, see Manage message approval.
Что касается жалобы автора на трудности с устройством на работу из-за пометки об осуждении в его досье судимости, то Комитет считает, что в связи с этим утверждением о дискриминации автор не исчерпал внутренние средства правовой защиты. Concerning the author's complaint of his difficulties in finding a job because of his criminal record, the Committee considers that the author has not exhausted domestic remedies with respect to this allegation of discrimination.
Эти сообщения расходятся с утверждением декана университета о том, что студенты пользуются полной свободой. These reports are at variance with the claim of the dean of the university that students enjoyed complete freedom.
участие в работе региональных сетевых совещаний, проводимых ЮНЕП, в качестве технических экспертов для проведения совместно с сотрудниками по озону обзоров любых технических, экономических и программных вопросов, связанных с разработкой и осуществлением проектов, техно- логий, продуктов и утверждением новой политики соблюдения и планирования. Attend regional networking meetings organized by UNEP, as technical experts to review with Ozone Officers any technical, economic and policy issues related to formulation and implementation of projects, technologies, products and adoption of new policies for compliance and planning.
Мор не мог согласиться с утверждением превосходства короля над церковью. More would not accept the king's assertion of supremacy over the church.
Самым однозначным и прямолинейным утверждением в нем стало: «СССР в настоящее время разрабатывает свою версию американского космического шаттла». The most direct statement is “The Soviets are currently developing a version of the U.S. Space Shuttle.”
Генеральная Ассамблея ООН завершила двухгодичные дебаты по этому вопросу в марте 2005 года утверждением ни к чему не обязывающей декларации, призывающей государства "запретить все формы клонирования человека, так как они несовместимы с человеческим достоинством и защитой человеческой жизни". The UN General Assembly ended a two-year debate on the matter in March 2005 by approving a non-binding declaration that calls upon states to "prohibit all forms of human cloning inasmuch as they are incompatible with human dignity and the protection of human life."
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.