Sentence examples of "утраченные" in Russian

<>
Брайан беспечно проезжает мимо пролетающих щенков и восстанавливает утраченные позиции. Brian heedlessly plows through the pelting of puppies And regains lost ground.
Финляндии, Польше и прибалтийским странам — Латвии, Эстонии и Литве — также трудно компенсировать утраченные торговые возможности. Countries that have faced difficulty offsetting lost trade opportunities are Finland, Poland and the Baltic states — Latvia, Estonia and Lithuania.
Примечание. В настоящее время мы не можем заменить удаленные или утраченные композиции в формате MP3. Note: We are currently unable to replace MP3 songs that you delete or lose.
Россия при Владимире Путине, похоже, решила использовать запугивание и силу, чтобы восстановить утраченные части своей империи. Russia under Vladimir Putin seems determined to use intimidation and force to restore lost parts of its empire.
Его тревожат доказательства марсианской жизни, успешно извлеченные из марсианской почвы, но «утраченные на пути к опознанию». He also worries about “evidence for Martian life successfully extracted from the Martian soil but lost en route to detection.”
В связи с этим в Токио сегодня проходят акции протеста с требованием вернуть стране утраченные после Второй мировой войны земли. In connection with this, protest actions demanding to give back the country lands lost after the Second World War are taking place in Tokyo today.
Кроме того, постепенно вносятся изменения в действующие законы, с тем чтобы улучшить защиту пострадавшим от мин и восстановить утраченные права. The laws in force were also gradually being amended to offer better protection to victims of mine accidents and restore lost rights.
Ослабление НАТО может также придать смелости все более националистической и пророссийской Венгрии, и она снова выступит с притязаниями на «утраченные территории». The decline of NATO might also embolden an increasingly nationalist and pro-Russian Hungary to revive its claim to “lost territories.”
Что касается сельхозтоваров, в перечнях описывались утраченные товары, их число по каждому наименованию, даты покупки, покупные цены, заявленные суммы и возраст товаров. For agricultural products, the lists described the lost items, numbers of items of each type, dates of purchase, purchase prices, claimed amounts and any obsolescence applied.
А те страны, которые не участвовали в этих процессах (Россия, основная часть Ближнего Востока и Африка), до сих пор пытаются восстановить утраченные позиции. Countries that sat on the sidelines — Russia, much of the Middle East, and Africa — are still trying to make up lost ground.
Была установлена обязанность государства выплатить компенсацию группе граждан за утраченные права на охотничий промысел, а также возместить ущерб, понесенный каждым из истцов в результате перемещения населения. The State was found liable to pay compensation for lost hunting rights to the citizens as a group and to pay an indemnification to each of the plaintiffs affected by the transfer of the population.
При этом правительство Путина отчаянно пыталось восстановить свои позиции, утраченные за предыдущие месяцы на Украине, где его вооруженные группировки встретили сопротивление — гораздо более сильное, чем ожидалось. Meanwhile, Putin’s government was desperate to regain momentum that had been lost in preceding months in Ukraine, where its forces had encountered stronger-than-expected resistance.
Заявитель также не представил каких-либо доказательств попыток в период после освобождения восстановить затраты на утраченные исследования или же приступить к реализации какого-либо из данных проектов. The claimant also did not submit any evidence of attempts made post-liberation to reinstate the studies lost or to commence any of the projects.
Хотя экономический рост был возобновлен относительно быстро после кризиса 1997 года, в ряде стран ушло до 10 лет на то, чтобы восстановить утраченные позиции в деле борьбы с бедностью. While economic growth was re-established relatively quickly after the crisis in 1997, it took up to 10 years to recover ground lost in the struggle against poverty in some countries.
После азиатского финансового кризиса 1997 года, например, экономический рост возобновился относительно быстро, однако некоторым странам понадобилось до 10 лет для того, чтобы возвратить утраченные ими позиции в борьбе против нищеты. After the 1997 Asian financial crisis, for example, economic growth resumed relatively quickly, but some countries took up to 10 years to recover the ground they had lost in the struggle against poverty.
После закона 1995 года, когда Россия согласилась восстановить утраченные сбережения на уровне 1990 года, правительство конвертировало облигации 1982 года в так называемые долговые рубли, фактически увеличив их номинальную стоимость на 40%. After the 1995 law, when Russia agreed to restore lost savings at 1990 levels, the state converted the 1982 bonds into so-called promissory rubles, essentially increasing their face value by 40 percent.
Еще более тревожным остается то, что этот разрыв увеличивается, а не выравнивается (как можно было бы ожидать после спада, когда рост, как правило, становится быстрее, чем обычно, так как экономика догоняет утраченные позиции). Even more disturbing, the gap is widening, not closing (as one would expect following a downturn, when growth is typically faster than normal as the economy makes up lost ground).
Тем не менее, снижение уровня безработицы сохранил сценарий повышения ставки в сентябре, и если другие экономические показатели совершат отскок и покажут, что Q1 ослабился из-за временных факторов, доллар может вернуть утраченные лоск. Nevertheless, the decline in the unemployment rate has kept the scenario for a rate hike in September alive, and if other economic indicators rebound and show that Q1 weakness was due to transitory factors, the dollar could regain its lost glamour.
Претензии в отношении ущерба водной биоте, ущерба береговым ресурсам и утраченных рекреационных возможностей в прибрежных и морских зонах (" утраченные рекреационные возможности ") первоначально были включены в претензию, касающуюся берегового научно-исследовательского центра и морского заповедника. Claims for damage to aquatic biota, damage to shoreline resources and lost coastal and marine recreational opportunities (“lost recreational opportunities”) were originally included in the claim for a coastal research centre and marine preserve.
Эти ценные бумаги – часть тех 25 триллионов рублей (785 миллиардов долларов), которые, как утверждает правительство, оно до сих пор должно своим гражданам за их утраченные советские сбережения. Эта сумма составляет почти половину российского ВВП. The securities are part of the 25 trillion rubles ($785 billion), equal to almost half of Russian economic output, the government says it still owes the public from lost Soviet savings.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.