Sentence examples of "уходить в небытие" in Russian
Мужчина упрямо держался за свой пост и не желал уходить в отставку.
The man held on to his job stubbornly and would not retire.
"Это не просто налог, который будет уходить в чёрную дыру", - сказал Эдриан Мур, вице-президент по политическим вопросам Reason.
"This is not just a tax going into a black hole," said Adrian Moore, vice president of policy at Reason.
Но при таком сценарии, разработанном Эриком Гавайзером (Eric Gawiser), есть возможность, что в последний момент, прямо перед тем, как пространство рассыплется и уйдет в небытие, изначально присущая пространству энергия, неотличимая от инфляционных сценариев, совершит переход к Большому взрыву!
But under a scenario developed by Eric Gawiser, it's possible that right at the final moment — just before space itself rips into oblivion — that energy inherent to space, which would be indistinguishible from inflationary scenarios, transitions... into a hot Big Bang!
Однако результаты нашего недавнего исследования показали, что когда отрицательная корреляция слишком сильна, то продавцам волатильности следует уходить в кэш.
The results from a recent study we did showed, though, that when implied volatility and stock returns become too negatively correlated, volatility sellers should consider moving to cash.
Действия и политика Коалиционного временного правительства (CPA), равно как и последние решения администрации Буша указывают на то, что прежняя вера в возможность принятия Ираком западной модели демократии уходит в небытие.
Many of the actions and policies of the Coalition Provisional Authority (CPA), as well as higher-level Bush administration decisions, seem to point to a resigned acceptance that early hopes that Iraq would embrace Western-style democracy were misplaced.
Вы никогда не достигнете успеха, говорят они, если вы будете пытаться уходить в сторону и медленно двигаться к конечной цели.
You will never succeed, they say, if you try to bob and weave your way slowly towards an end game.
Однако близость между правителями, купцами и ремесленниками исламского мира, сделавшими Каир, Дамаск, Багдад и Самарканд жемчужинами городской цивилизации позднего средневековья, давно канули в небытие.
But the affinity between Islamic attitudes, rulers, merchants, and craftsmen that made Cairo, Damascus, Baghdad, and Samarkand jewels of High Medieval urban civilization vanished long ago.
Ранее популярная мысль о том, что контроль Америки над иракскими ресурсами подорвет монополию ОПЕК и обрушит цены на нефть, ушла в небытие.
The previously fashionable view that the American seizure of Iraqi oil resources would break OPEC and send the price of oil plummeting has turned out to be nonsense.
Но если он когда то был помощником "ДиД", зачем уходить в тень на десять лет и затем внезапно начать убивать?
But if he was DJK's helper back in the day, why go quiet for ten years and then suddenly start killing again?
Это слишком темная и дождливая ночь для того, чтобы уходить в нее.
It's a mighty wet night for a man to be out.
Даже после того, как Европейская империя ушла в небытие, законы все еще экспортировались для содействия развитию в пост-колониальных странах.
Even after Europe's empires retreated, laws were still exported in order to foster development in post-colonial countries.
Думаю, надо разворачиваться и уходить в открытое море.
I think we should turn back and take the outside course.
Нечто, притягивающее и отправляющее вас в небытие.
Something that drags you in and crushes you to nothing.
Безработные будут занимать место тех, кто будет уходить в отпуск, которые, в свою очередь, будут получать 70% от пособия по безработице, которое они бы получили в случае потери своего рабочего места (как правило, 90% от своей зарплаты).
Unemployed people would take the place of those on leave, who, for their part, would receive 70% of the unemployment benefit they would get if they lost their jobs (typically, 90% of one’s salary).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert