Ejemplos del uso de "ухудшать" en ruso

<>
Команда Обамы не стала говорить: «Не наше дело вмешиваться в работу судебной системы иностранного государства» или «Глупо столь резко ухудшать отношения с Россией, ничего этим не добиваясь». Obama’s team didn’t say “we have no business interfering in a foreign country’s judicial system” nor did they say “this is a stupid idea that’s going to dramatically worsen relations with Russia while accomplishing nothing.”
Более того, хотя Китай и согласился на санкции, он по-прежнему не хочет ухудшать свои и так уже напряжённые отношения с северокорейским подопечным. In fact, though China agreed to the sanctions, it remains reluctant to aggravate its already tense relationship with its North Korean client.
Благодаря анонимности сделок, ордера любого клиента не идентифицируются в общем потоке, что не позволяет поставщикам ликвидности ухудшать исполнение отдельно взятым клиентам; • Owing to anonymity of transactions, orders of any customer are not identified in the consolidated flow, which prevents liquidity providers from impairing execution to specific customers;
• Серьезные ухудшения обнаружились и в системе распределения доходов. • Income distribution worsened.
Россия: на рынке труда ухудшение Russia's Labor Market Continues To Deteriorate
Ухудшить слизистую матки, предотвратить развитие овариальных фолликулов. Degrade the endometrium, prevent ovarian follicles from maturing.
Прочие факторы скорее всего ухудшат ситуацию. Other factors are likely to aggravate the situation.
Пигментная дегенерация сетчатки вызвала ухудшение зрения. His vision was severely impaired by retinitis pigmentosa.
Одним словом, падение цен вызывает немедленное ухудшение экономической ситуации. In short, falling prices worsen the economy's situation in the short run.
Вообще-то, единственной причиной освобождения заключённых было резкое ухудшение состояния их здоровья. In general, the only reason that any of these prisoners were freed was because of how seriously their health had deteriorated.
И родной язык для ребенка с таким мозгом ухудшен. And the native language for a child with such a brain is degraded.
Лечение только ухудшило состояние моего мужа. The doctor's treatment has only aggravated my husband's condition.
Головокружение, дезориентация, потеря контроля, отсутствие координации движений, ухудшенное время реакции. Dizziness, disorientation, loss of impulse control, lack of motor coordination, impaired reaction time.
Все это еще больше ухудшает и без того напряженную ситуацию. All of this worsens an already tense situation.
Отмечается тенденция ухудшения репродуктивного здоровья, высокий уровень профессиональной заболеваемости, травматизма, инвалидности населения. Reproductive health has deteriorated and there is a high incidence of occupational disease, injury and disability.
Обычно это приводит к уменьшению производительности и ухудшению работы пользователей. This usually results in a reduction in user productivity and a degraded user experience.
Во-вторых, домашняя динамика делевереджа ухудшает другие структурные проблемы. Second, domestic de-leveraging dynamics are aggravating other structural impediments.
Возможно, телевидение меняет мозг людей, злоупотребляющих просмотром телевизора, и ухудшает их познавательные способности. Perhaps TV is rewiring heavy viewers’ brains and impairing their cognitive capacities.
Некоторые беспокоятся, что это приведет к ухудшению отношений с Америкой. Some worry that this will worsen relations with the US.
Ухудшение политических условий на Западе никогда не оказывало благотворного действия на Восточную Европу. Eastern Europe has never benefited when political conditions in the West have deteriorated.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.