Sentence examples of "ухудшаются" in Russian with translation "worsen"

<>
Экономические условия ухудшаются почти повсеместно, социальные связи распадаются, и нарастает политическая нестабильность. Economic conditions worsen almost everywhere, social cohesion unravels and political instability mounts.
Опасные условия ухудшаются в еще большей степени, когда пешеходам приходится нести тяжелые вещи, сопровождать детей или толкать коляски. The hazardous conditions are worsened when carrying heavy parcels, accompanying children, or pushing strollers.
Теперь, когда отношения между Саудовской Аравией и Ираном ухудшаются, затрагивая весь регион, подобный сценарий представляется еще более вероятным. Now, with Saudi-Iranian tensions worsening across the Middle East, this scenario seems much more certain.
Между тем, поскольку политики спорят и ничего не делают, доверие потребителя падает, экономические показатели ухудшаются и согласие необходимое для утверждения реформ на первом уровне исчезает. In the meantime, as politicians debate and do nothing, consumer confidence falls, economic performance worsens, and the consensus needed to get reforms approved in the first place vanishes.
И так, в течение долгого времени, бюджетные счета ухудшаются автоматически, создавая порочный круг: монетизирование бюджетного дефицита приводит к инфляции и увеличению разрыва на рынке параллельного обменного курса, который ухудшает бюджетный дефицит. So, over time, fiscal accounts worsen automatically, creating a vicious circle: monetized fiscal deficits lead to inflation and a widening gap in the parallel exchange-rate market which worsens the fiscal deficit.
Но поскольку отношения с Россией ухудшаются день ото дня, Карабах может стать пешкой, выставленной против американских интересов в регионе, который граничит с Ираном и является важным коридором для вывода войск из Афганистана. As relations with Russia worsen by the day, however, Karabakh could also be used as a pawn against U.S. interests in a region bordering Iran, with important thoroughfares for the military withdrawal from Afghanistan.
Если Вашингтон вмешивается, ситуация неминуемо ухудшается. Whenever and wherever Washington gets involved, the situation worsens.
С тех пор ситуация неуклонно ухудшалась. The situation has been worsening ever since.
Настроения инвесторов и бизнеса продолжат ухудшаться. Investor and business sentiment will worsen.
• Серьезные ухудшения обнаружились и в системе распределения доходов. • Income distribution worsened.
Одним словом, падение цен вызывает немедленное ухудшение экономической ситуации. In short, falling prices worsen the economy's situation in the short run.
Продолжается быстрый процесс финансиализации, при этом качество корпоративного управления ухудшается. Financialization continued apace and corporate governance worsened.
Давайте серьезно, после каждой встречи с Вами его состояние ухудшается. Let's be serious, after each meeting with you his condition worsens.
Ситуация ухудшалась, а придумать стратегию выхода из неё было невозможно. As conditions worsened, it was impossible to craft an exit strategy.
Потом внимание переключается, оставляя проблемы расти и условия жизни ухудшаться. Then attention shifts, leaving problems to grow and living conditions to worsen.
Некоторые беспокоятся, что это приведет к ухудшению отношений с Америкой. Some worry that this will worsen relations with the US.
В то же время положение с растущими неинфекционными заболеваниями (НИЗ) ухудшается. Meanwhile, the emerging NCD epidemic is worsening.
Без экономического роста долговой кризис и кризис евро будут только ухудшаться. Without growth, the debt crisis - and the euro crisis - will only worsen.
Действительно, ввиду многих причин, в течение этого года рецессия будет ухудшаться. Indeed, the recession will worsen throughout this year, for many reasons.
Со своей стороны мы подчеркнули ухудшающееся положение с правами человека в Сирии. For our part, we underscored the worsening human rights situation in Syria.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.