Sentence examples of "ухудшающейся" in Russian

<>
В результате экономическая неуверенность усложняет годы недостаточного роста и ухудшающейся динамики с государственным долгом. The resulting economic uncertainties are compounding years of inadequate growth and deteriorating public-debt dynamics.
Итак, только самые сильные страны ЕС могут что-либо сделать в отношении резко ухудшающейся рецессии. So only the EU’s strongest countries can really do anything against the sharply worsening recession.
Оно происходит потому, что некоторые долгосрочные обязательства - здравоохранение, из-за того, что инновации делают его дороже, ранний выход на пенсию, из-за ухудшающейся демографии, и просто щедрость - позволяют нарастать со временем этим ошибкам в расчётах и у вас появляется проблема. It really comes from the fact that certain long-term obligations - health care, where innovation makes it more expensive, early retirement and pension, where the age structure gets worse for you, and just generosity - that these mis-accounting things allow to develop over time, that you've got a problem.
При этом администрация Обамы пытается действовать в соответствии с быстро ухудшающейся ситуацией в Сирии. The Barack Obama administration, meanwhile, has struggled to keep pace with the rapidly deteriorating situation there.
Из-за растущей самоизоляции России и ухудшающейся экономической обстановки, поиск врагов, скорее всего, станет еще более ожесточенным. Deepening Russia’s self-isolation and worsening economic conditions are likely to make the hunt for enemies even fiercer.
Это оградит их население от проблем Запада и, на глобальном уровне, предоставит контр-импульс ухудшающейся глобальной перспективе. This would shield their populations from the West's problems and, at the global level, provide a counter-impetus to the deteriorating global outlook.
В такой ухудшающейся атмосфере напряженности и недоверия между великими державами в опасности оказался контроль ядерных вооружений, давно уже существующий между США и Россией. In this worsening climate of great-power tension and mistrust, the nuclear arms-control regime long in place between the United States and Russia is in danger.
Во-первых, Драги озабочен ухудшающейся геополитической картиной, особенно вероятной торговой войной с Россией, третьим по объему товарооборота торговым партнером ЕС. Firstly, Draghi is concerned about the deteriorating geopolitical picture, especially the potential trade war with Russia, the EU’s third largest trading partner.
Мы также надеемся, что он сыграет эффективную роль в облегчении ухудшающейся гуманитарной ситуации в стране, особенно если учитывать наличие у г-на Хусейна солидного опыта и знаний в этой сфере. We also hope that it will play an effective role in alleviating the worsening humanitarian situation in the country, particularly since Mr. Hussein has a solid background and experience in that area.
В сущности, инцидент с подводной лодкой в шведских водах в очередной раз напоминает нам об ухудшающейся ситуации в сфере безопасности в Балтийском регионе. Ultimately, the latest submarine incident in Swedish waters serves as yet another reminder of the deteriorating security situation in the Baltic Sea region.
Есть, конечно, еще одно объяснение, почему популярность Путина продолжает расти в условиях ухудшающейся экономики: те, кто не может постоять за себя естественно обращаются к государству за помощью и вряд ли будут кусать руку, которая их кормит. There is, of course, another explanation of why Putin’s popularity is still growing in the face of a worsening economy: those unable to fend for themselves naturally look to the state for help – and are hardly likely to bite the hand feeds them.
Поскольку НАТО готовится к саммиту в Варшаве, лидеры 28 стран-членов альянса попытаются сделать хорошую мину при явно ухудшающейся ситуации в вопросах безопасности на континенте. As NATO prepares for its summit in Warsaw, the leaders of the Alliance’s 28 nations will try to put a good face on what is clearly a deteriorating security situation on the Continent.
Бывший министр финансов и любимец инвесторов Алексей Кудрин ведет переговоры с Владимиром Путиным и другими высокопоставленными чиновниками о возвращении на руководящий пост с тем, чтобы помочь справиться с ухудшающейся экономической ситуацией, сообщают источники, знакомые с содержанием переговоров. Former Russian Finance Minister and investor favorite Alexei Kudrin is in talks with Vladimir Putin and other top officials about returning to a senior post to help deal with worsening economic troubles, according to three people familiar with the discussions.
Даже с учетом тех преимуществ, что имеют Соединенные Штаты, американцы не смогли добиться, чтобы ситуация в регионе, которую генерал Стэнли Маккристал (Stanley McChrystal) признал «ухудшающейся», действительно изменилась к лучшему. Even with the advantages the United States has, it has failed to reverse what commanding general Stanley McChrystal concedes is a “deteriorating” situation with no certain fix.
Тот факт, что Совет не сумел принять решение в отношении такой ухудшающейся обстановки будет не только служить усугублению этой обстановки, но и подвергнет сомнению способность Совета обеспечивать осуществление норм международного права. The fact that the Council is not taking action on such a deteriorating situation will not only serve to exacerbate the situation, it will also cast doubt on the ability of the Council to implement international law.
По его словам, визит в Тбилиси в 2008 году Кондолизы Райс (Condoleeza Rice), занимавшей тогда пост госсекретаря, стал поворотной точкой в его переговорах с грузинским президентом Михаилом Саакашвили об ухудшающейся ситуации в Южной Осетии. He cited then Secretary of State Condoleeza Rice’s 2008 visit to Tbilisi, the Georgian capital, as a turning point in his discussions with Georgian President Mikhail Saakashvili about the deteriorating situation in South Ossetia.
Но в тот же день канцлер Германии Ангела Меркель выступила против дополнительных санкций, сказав, что основное внимание на предстоящей встрече министров иностранных дел ЕС в Брюсселе следует уделить быстро ухудшающейся гуманитарной ситуации на Украине. Yet, that same day, German chancellor Angela Merkel came out against additional sanctions, saying the focus should be on addressing Ukraine’s rapidly deteriorating humanitarian situation at the forthcoming EU foreign-ministers meeting in Brussels.
В среду, 28 сентября 2005 года, члены Совета уполномочили Председателя выпустить заявление для печати, в котором выразили озабоченность ухудшающейся ситуацией в области безопасности в Дарфуре из-за новой волны бандитизма и насилия в регионе. On Wednesday, 28 September 2005, Council members authorized the President to issue a press statement expressing concern over the deteriorating security situation in Darfur due to the resurgence of banditry and violence in the region.
Расходы Индии на оборону установят новый рекорд в 26,5 миллиардов долларов, поскольку четвертые в мире по величине вооруженные силы предпринимают агрессивную попытку модернизировать свои возможности перед лицом ухудшающейся ситуации в Пакистане и расширения военной мощи Китая. India's defense spending will hit a new record of $26.5 billion as the world's fourth-largest military embarks on an aggressive drive to modernize its capabilities in the face of the deteriorating situation in Pakistan and China's military expansion.
Две недели назад — на этот раз публично в Совете по правам человека ООН — к Соединенным Штатам присоединились Австралия, Великобритания, Дания, Финляндия, Германия, Исландия, Ирландия, Япония, Нидерланды, Норвегия и Швеция. Они собираются выразить явное осуждение «ухудшающейся» ситуации с правами человека в Китае. Two weeks ago — this time publicly before the U.N. Human Rights Council — the United States was joined by Australia, Britain, Denmark, Finland, Germany, Iceland, Ireland, Japan, the Netherlands, Norway and Sweden in issuing an explicit condemnation of China’s “problematic” and “deteriorating” human rights record.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.