<>
no matches found
В 2004 году КПЧ отметил уязвимое положение пожилых лиц, помещенных в дома для престарелых, что в некоторых случаях приводит к ухудшению обращения с ними и нарушению их права на человеческое достоинство. In 2004, the HR Committee noted the vulnerable situation of elderly persons placed in long-term care homes, which in some instances has resulted in degrading treatment and violated their right to human dignity.
Рост населения, урбанизация и индустриализация только усугубляют напряженность, связанную с природными ресурсами: некоторые города испытывают острую нехватку воды и значительное ухудшение экологической обстановки (что может засвидетельствовать каждый, кто испытал на себе пекинский смог). Population growth, urbanization, and industrialization are exacerbating resource-related stresses, with some cities experiencing severe water shortages, and degrading the environment (as anyone who has experienced Beijing’s smog can attest).
Тем не менее положение продолжало ослож-няться, и в 1988 году двадцатая Генеральная ассамб-лея МАС обратилась с призывом к Международному совету научных союзов (МСНС) и Научному коми-тету по проблемам окружающей среды (СКОПЕ) рассмотреть этот аспект общей проблемы ухудшения состояния окружающей среды. Notwithstanding, problems continued to increase and the twentieth IAU General Assembly in 1988 appealed to the International Council of Scientific Unions (ICSU) and its Scientific Committee on Problems of the Environment (SCOPE) to take up this aspect of the general problem of the degrading environment.
В нем отмечается серьезное ухудшение ситуации с точки зрения уважения прав человека, включая подтвержденные случаи побития камнями в качестве одного из методов казни, расширение практики применения жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения и наказания, включая отсечение конечностей и порку, а также систематическое преследование правозащитников. It referred to a marked deterioration with regard to respect for human rights, including confirmed instances of stoning as a method of execution, increased use of cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, such as amputations and floggings, and the systematic persecution of human-rights defenders.
Я позволю себе высказать мнение о том, что нам не хватает лишь твердой политической воли всего международного сообщества для того, чтобы принять согласованные меры с целью предотвращения ухудшения ситуации, которая является пагубной и унизительной для тех, кто страдает от ее последствий и, в конечном счете, не в самом привлекательном свете выставляет тех, кто в состоянии способствовать ее ликвидации, но ничего не делают или делают мало для этого. From our humble perspective, what is lacking is the firm and determined political will of the entire international community to act in harmony with a view to stemming the deterioration of the situation, which is degrading and humiliating for those whose suffer its consequences and ultimately unworthy of those who are in a position to contribute to its eradication but do little or nothing.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

Advert

My translations

OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how