Sentence examples of "уцелел" in Russian

Существовало общее международное понимание, что ни один американский президент не уцелел бы, если бы не совершил немедленный и решительный удар по чему-нибудь. There was general international understanding that no American president would have survived without striking an immediate and hard blow somewhere.
В том пожаре никто не уцелел. There was no one else on that fire escape.
Вот образец настоящего метеорита, и вы видите, как расплавился метал от скорости и температуры при падении метеорита на землю, и насколько он уцелел и расплавился. This is an example of a real meteorite, and you can see all the melting of the iron from the speed and the heat when a meteorite hits the earth, and just how much of it survives and melts.
Как же ты уцелел, а мой сын погиб Он ведь был могучим воином? How did you escape and my son did not so mighty a man as he was?
Большинство людей в сельских районах - тибетцы, но их образ жизни навряд ли переживет китайскую модернизацию в большей степени, чем уцелел образ жизни апачей в Соединенных Штатах. Most people in rural areas are Tibetan, but their way of life is not likely to survive Chinese modernization any more than the Apaches' way of life survived in the United States.
Наши человеческие враги думали, что они уничтожили всех насекомых, но я уцелел, чтобы жить. Our human enemies thought, they destroyed all insects, but I escaped to live on.
По словам очевидцев, в катер генерала попала немецкая бомба, когда он подходил к берегу. Погибли почти все, кто находился на борту, однако генерал каким-то чудом уцелел. According to eyewitness accounts, the general’s boat was hit with a German bomb before reaching the far shore, killing most on board — but miraculously, he survived.
Руководитель Национального центра по правам человека чудом уцелел после вооруженного нападения на его дом в июне 2006 года. The head of the National Human Rights Observatory had narrowly escaped an armed attack at his home in June 2006.
В случае с «Колумбией» кусок пены, отвалившийся от топливного бака при старте, повредил находившуюся в нижней части орбитера секцию теплозащитного слоя, необходимого, чтобы корабль уцелел в условиях крайне высокой температуры при входе в атмосферу. With Columbia, foam fell from the fuel tank on liftoff and damaged a protective panel on the underside of the orbiter that is crucial for surviving the heat of reentry into the atmosphere.
Еще два уцелели после попадания ракет. Two others survived hits from missiles.
Я надеюсь, что ты останешься в стороне, но никто не уцелеет. I hope you're left out of it, but no one escapes.
Все двигатели правого борта на уцелевших станциях будут стрелять. All starboard thrusters on the surviving stations will fire.
Она уцелела, но оказалась в не менее затруднительном положении. It survived, but was none the less discomforted by it.
То, что они уцелели, значит, что больше мы не легкая добыча. The fact that they survived means we're not sitting ducks anymore.
В менее экстремальном сценарии Варуфакиса сместят с поста министра финансов, а остальное правительство уцелеет. In a less extreme scenario, Varoufakis might be replaced as finance minister, while the rest of the government survives.
Когда "Виктория" последний уцелевший корабль вернулся в порт отплытия после первого кругосветного плавания на борту осталось только 18 из 237 человек команды. When the Victoria, the last surviving ship, returned to its harbor of departure after the first circumnavigation of the Earth, Only 18 of the original 237 men were on board.
Однако восстаний, которые сдадут город союзникам без боя, вряд ли следует ожидать, поскольку все боятся, что Саддам может уцелеть и отомстит им. An uprising that would give the allies the city without a fight, however, is too much to expect so long as they fear that Saddam might survive to punish them.
В отличие от прежних войн, в войнах последнего времени многим удалось уцелеть, но они возвращаются с войны с серьезными ранениями и увечьями. Unlike any previous military conflict, we have more surviving severely injured returning home.
Если применить дедукцию, то основываясь на том, что уцелело и что исключили, мы знаем её больницу и акушерку, даже какие обезболивающие она принимала. If we work deductively based on what survived and eliminate from that, we know her hospital, her O B, even what drugs she took.
Уцелевшие плоды его усилий – договор СНВ-3 и сотрудничество по Ирану и Афганистану – напоминают о времени более теплых отношениях с Россией, когда ее президентом был Дмитрий Медведев. The surviving fruit of those efforts – the New Start arms-control treaty and cooperation on Iran and Afghanistan – are vestiges of the warmer ties that existed when Dimitri Medvedev was president of Russia.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.