Sentence examples of "учредителей" in Russian

<>
И действительно, Viv много чего умеет делать, и тем вполне оправдывает ожидания учредителей Viv Labs. Indeed, many things have to go right for Viv to make good on its founders’ promises.
Обреченная на презрение и отчуждение после аннексии Крыма Россия, чтобы заручиться поддержкой, разыграла карту развивающегося мира — в конце концов она является одним из учредителей БРИКС. Scorned and isolated for its annexation of Crimea, Russia played the developing world card – it's a charter member of the BRICS, after all – to garner support.
Например, в одной из стран от учредителей НПО требуется предоставление копий их паспортов и информации о трудовом стаже. For instance, in one country the founders of NGOs are required to provide copies of their passports and employment history records.
Доморощенные фонды венчурного капитала инвестируют средства почти исключительно в России, не желая поддерживать тех учредителей новых фирм, которые стремятся налаживать бизнес за рубежом. Home-grown Russian venture-capital funds now invest almost entirely in Russia, unwilling to support start-up founders looking to build internationally oriented businesses.
Ряд НПО были закрыты по инициативе их учредителей (а не регистрирующим органом или судом), мотивировавших свое решение отсутствием финансовых средств для осуществления дальнейшей деятельности. A number of non-governmental organizations were closed on the decision of their founders (and not the registration authorities or the courts), prompted by the lack of funds for their continued operation.
Моя страна является одним из учредителей и активным членом таких инициатив регионального характера, как транспортный коридор Европа-Кавказ-Азия (ТРАСЕКА), группа ГУУАМ, Совет Черноморского экономического сотрудничества, Организация экономического сотрудничества и т.д. My country is a co-founder and active member of such regionally focused initiatives as the Transport Corridor Europe Caucasia Asia (TRACECA) programme, the GUUAM group, the Black Sea Economic Cooperation Council, the Economic Cooperation Organization and others.
Установленные в статье 15 данного Федерального закона ограничения для учредителей (членов, участников) некоммерческих организаций приняты в интересах государственной и общественной безопасности и соответствуют положениям статьи 20 Международного пакта о гражданских и политических правах. Restrictions are imposed on the founders, members and participants of non-profit organizations under article 15 of the Act in the interests of State and public security, in line with the provisions of article 20 of the International Covenant on Civil and Political Rights.
Я хочу лишь подчеркнуть, что Республика Хорватия является одним из учредителей МТБЮ, она решительно поддержала резолюции 808 (1993) и 827 (1993) Совета Безопасности, в соответствии с которыми был создан этот Трибунал в качестве специальной меры для судебного преследования лиц, ответственных за серьезные нарушения международного гуманитарного права на территории бывшей Югославии. Instead, I want to emphasize that the Republic of Croatia was one of the founders of ICTY and a firm supporter of United Nations Security Council resolutions 808 (1993) and 827 (1993), through which the Tribunal was established for “the sole purpose of prosecuting persons responsible for serious violations of international humanitarian law committed in the territory of the former Yugoslavia”.
Правительство прислушалось к крикам самых активных сторонников полного бойкота Израиля из профсоюзов, движения за мир, научных кругов, и ввело эту меру. Теперь уже нельзя было найти апельсины из Яффы в британских сетях Tesco, Waitrose и даже Marks & Spencer, которая много лет назад сама подвергалась бойкотам из-за еврейского происхождения ее учредителей. There had been the government’s decision to heed the cries of its most active supporters in the unions, peace movement, and academia and implement a full boycott of Israel; no longer could oranges grown in Jaffa be found at Tesco or Waitrose or even Marks & Spencer, itself once the target of boycotts decades earlier due to the Jewish provenance of its founders.
Согласно части 2 статьи 6 Закона Азербайджанской Республики " Об образовании ", соответственно потребностям общества по желанию граждан и учредителей образовательных учреждений, на базе определенных учебно-воспитательных учреждений, в рамках государственных стандартов может вестись обучение и на языках национальных меньшинств, а также на иностранных языках с обязательным преподаванием азербайджанского языка, истории Азербайджана, азербайджанской литературы и географии Азербайджана. Pursuant to article 6, part 2, of the Education Act, in accordance with the needs of society and at the wish of citizens and founders of education institutions, certain education institutions may, in keeping with State standards, also provide instruction in the languages of national minorities and in other foreign languages together with compulsory instruction in Azeri and in the history, literature and geography of Azerbaijan.
В этой связи Специальный докладчик собирается сослаться на важную практику Международного уголовного трибунала по Руанде, который 3 ноября 2003 года, осудив учредителей и ведущих радио- и телеканалов и бывшего редактора одного журнала в качестве лиц, непосредственно виновных в геноциде 1994 года, постановил, что подстрекательство к этническому насилию в средствах массовой информации равнозначно физическому совершению преступления. The Special Rapporteur wishes at this point to draw attention to the important case law established on 3 November 2003 by the International Tribunal for Rwanda which, in finding the founders and managers of a radio and television station and the former director of a journal guilty of being the direct perpetrators of the 1994 genocide, established that incitement to ethnic violence through the media is equivalent to actually committing the crime itself.
Он отправил инженеру письмо по электронной почте и попросил представить его учредителям компании. He sent the guy an email, asking for an introduction to the company’s founders.
Названное в честь Лаклана Фредерикса, влиятельного землевладельца и учредителя Континентального Конгресса. Named for Lachlan Fredericks, influential landowner and charter member of the Continental Congress.
Всемирный общественный форум «Диалог цивилизаций» проходит ежегодно на греческом острове Родос под патронажем его учредителя Владимира Якунина. The World Public Forum’s “Dialogue of Civilizations” meets every year on the Greek island of Rhodes, under the patronage of its founder, Vladimir Yakunin.
9-дневный полет стал выдающимся достижением для компании и ее учредителя - интернет-предпринимателя Элона Маска (Elon Musk). The nine-day mission was a remarkable achievement for the company and its founder, Internet entrepreneur Elon Musk.
Учредитель фирмы Гленн Симпсон (Glenn Simpson) ранее в течение 10 часов отвечал на вопросы в юридическом комитете сената. The firm’s founder, Glenn Simpson, had previously given a 10-hour interview to the Senate Judiciary Committee.
«Ты здорово стреляешь», - сказал учредитель компании Black Rain Ordnance Джастин Харвел (Justin Harvel), сконструировавший винтовку, из которой я стрелял. "You're doing great," said Justin Harvel, founder of Black Rain Ordnance and maker of the gun I was shooting.
Учредитель «Яндекса» Аркадий Волож в прошлом году объяснил ее деловой газете «Ведомости»: «Невозможно создать вокруг себя экосистему, если ты местный игрок. As Yandex founder Arkady Volozh explained to the business daily Vedomosti last year: "It's impossible to create an ecosystem around you if you're a local player.
Чтобы снова запустить его, мне пришлось нарушить чистоту эксперимента и обратиться за советом к учредителю Defense Distributed Коди Уилсону (Cody Wilson). To get it moving again, I had to break the rules of my experiment and call Cody Wilson, Defense Distributed’s founder, to seek advice.
Согласно пункту 1.3 устава " Ойны " " газета не является юридическим лицом и функционирует, используя банковский счет своего учредителя и официальную печать ". Under paragraph 1.3 of “Oina” statutes,'the newspaper is not a legal person and operates using its founder's bank account and official seal/stamp'.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.