Sentence examples of "финансовых консультаций" in Russian

<>
ForexTime FXTM не обязана предоставлять клиентам ни каких-либо финансовых консультаций в отношении инвестиций, возможных транзакций при инвестировании средств, а также финансовых инструментов, ни предоставлять каких-либо инвестиционных рекомендаций. ForexTime (FXTM) will not provide clients with any investment advice in relation to investments, possible transactions in investments, or Financial Instruments, neither will we make any investment recommendations.
В основе стратегии работы Renesource Capital - концентрация внимания в области инвестиционных услуг (брокерские, трастовые и депозитарные услуги) и оказания финансовых консультаций. The business strategy of Renesource Capital is based on focusing on investment services (brokerage, fiduciary and custody services) and financial consulting.
Кроме того, было признано крайне важным предоставление финансовых консультаций бывшим рабочим, получившим относительно крупные единовременные выплаты в связи с увольнением. Additionally the provision of financial advice to former workers who received relatively large lump-sum redundancy payments was found to be essential.
Чтобы обеспечить высококвалифицированный уровень предоставления финансовых услуг и консультаций по сложным вопросам данной сферы, а также предоставить гибкий подход к обслуживанию клиентов, в Renesource Capital создана специальная группа для обслуживания клиентов, главной задачей которой является обеспечение индивидуальных решений компаниям в вопросах управления рисками, это делает использование инвестиционных решений Renesource Capital более понятными, простыми и доступными. To ensure the highly qualified level of the financial services and advisory on the complicated financial issues and to provide flexible approach to customer service, the special customer service department was created within Renesource Capital. The main purpose of this department is to provide customized individual risk management solutions to companies.
Статья 26 Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием (КБОООН) и решение 11/СОР.1 требуют от развитых стран- Сторон Конвенции представлять доклады о мерах, принимаемых для оказания помощи в подготовке и осуществлении национальных программ действий (НПД), включая информацию о финансовых ресурсах, которые они предоставили или предоставляют в соответствии с Конвенцией, а также о процессах консультаций и соглашениях о партнерстве, в которых они участвуют. Article 26 of the United Nations Convention to Combat Desertification (UNCCD) and decision 11/COP.1 request developed country Parties to report on measures taken to assist in the preparation and implementation of national action programmes (NAPs), including information on the financial resources they have provided, or are providing, under the Convention, and on the consultative processes and partnership agreements in which they are involved.
В таких условиях государствам-участникам следует разработать и проводить политику превентивных мер и обеспечить выделение дополнительных финансовых и людских ресурсов для целей охраны психического здоровья детей из числа коренных народов с учетом соответствующих культурных особенностей после консультаций с затрагиваемой общиной. Under such circumstances, States parties should design and implement a policy for preventive measures and ensure that additional financial and human resources are allocated to mental health care for indigenous children in a culturally appropriate manner, following consultation with the affected community.
Настоящее исследование по изучению финансовых соображений в связи с осуществлением СПМРХВ соответствует кругу ведения, принятому Подготовительным комитетом (ПК) в отношении СПМРХВ на своей второй сессии, состоявшейся 4-8 октября 2004 года в Найроби, а также учитывает финансовые соображения, изложенные в ходе региональных консультаций 2005 года по СПМРХВ. This study of financial considerations for implementation of SAICM responds to terms of reference adopted by the Preparatory Committee (PrepCom) for SAICM at its second meeting held 4-8 October 2004 in Nairobi and also takes into account input on financial considerations raised during 2005 regional consultations on SAICM.
Банк играет стимулирующую роль в обеспечении поддержки такого рода деятельности и партнерских отношений за счет предоставления в необходимом соотношении консультаций и финансовых ресурсов на международном уровне. The Bank plays a catalytic role in bringing together the appropriate mix of international advice and financial resources to support these activities and partnerships.
В результате консультаций с представителями государств- членов ЕЭК ООН, энергетических компаний, финансовых учреждений и ОПЕК в ходе ежегодной сессии Комитета по устойчивой энергетике в ноябре 2003 года было проведено первоначальное совещание Форума по энергетической безопасности. Consultations with representatives of UNECE member states, energy industries, financial institutions, OPEC had led to the initial meeting of the Energy Security Forum during the annual session of the Committee on Sustainable Energy in November 2003.
просит также секретариат рассмотреть возможные средства преодоления препятствий на пути ратификации Базельского протокола или присоединения к нему, например посредством проведения консультаций с соответствующими учреждениями, для рассмотрения вопросов страхования, обязательств или иных финансовых гарантий и пределов финансовой ответственности, предусмотренных в рамках Протокола. Also requests the Secretariat to investigate possible means of overcoming obstacles to ratification of or accession to the Basel Protocol by, for example, holding consultations with relevant institutions to address the issues of insurance, bonds or other financial guarantees and the financial limits established under the Protocol.
Основные недостатки, по мнению г-на Флиса, заключаются в непроведении консультаций с заинтересованными сторонами и в принятии поспешных решений на высоком политическом уровне до урегулирования финансовых вопросов. The main failures were, according to Mr. Flies, the lack of consultation with the stakeholders and hasty decisions on high political level before financial matters had been cleared.
приветствовала организацию поездок экспертов в столицу каждого участвующего государства для проведения консультаций по инвестиционному фонду с соответствующими государственными органами и финансовыми учреждениями для оценки местных финансовых условий, возможностей разработки инвестиционного проекта, а также анализа условий, в которых инвестиционный фонд может работать в каждой стране; Welcomed the expert missions to be undertaken to the capital of each participating country for consultations on the investment fund with relevant government authorities and financing institutions to assess the local financial environment, appraise investment project development capacities and analyse the conditions under which an investment fund could operate in each country;
выносит решение о том, что диалог на высоком уровне будет проведен в конце октября 2003 года и что конкретные сроки его проведения будут определены Председателем Генеральной Ассамблеи после консультаций с соответствующими заинтересованными сторонами, с тем чтобы облегчить участие министров и участие руководителей международных финансовых и торговых учреждений и других соответствующих организаций; Agrees to hold the High-Level Dialogue at the end of October 2003 on a specific date to be determined by the President of the General Assembly, after consultations with relevant stakeholders, so as to facilitate ministerial participation and the participation of heads of international financial and trade institutions and other relevant organizations;
После консультаций Совет Безопасности встретился в частном порядке с целью заслушать информацию посредника в межконголезском национальном диалоге сэра Кетумиле Масире, рассказавшего о финансовых трудностях и проблемах в плане наличия ресурсов, с которыми он сталкивается при осуществлении своего мандата, о ходе его работы и о дальнейших шагах. Following consultations, the Security Council met in private to hear from Sir Ketumile Masire, facilitator of the inter-Congolese national dialogue, who outlined the financial and resource constraints he was facing in the implementation of his mandate, the status of his work and next steps.
признает необходимость укрепления научной базы Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде, как это рекомендовано в рамках межправительственных консультаций по укреплению ее научной базы, включая наращивание научного потенциала развивающихся стран, а также стран с переходной экономикой, в том числе за счет предоставления достаточных финансовых ресурсов; Recognizes the need to strengthen the scientific base of the United Nations Environment Programme, as recommended by the intergovernmental consultation on strengthening its scientific base, including the reinforcement of the scientific capacity of developing countries, as well as countries with economies in transition, including through the provision of adequate financial resources;
На своем девятом совещании Конференция сторон Базельской конвенции призвала государства ускорить процесс ратификации Базельского протокола или присоединения к нему в целях содействия его вступлению в силу и призвала стороны продолжить проведение консультаций на национальном и региональном уровнях с целью устранения трудностей на пути такой ратификации, в том числе в отношении требований, касающихся страхования, обязательств или других финансовых гарантий в рамках статьи 14 Базельского протокола. At its ninth meeting, the Conference of the Parties to the Basel Convention, appealed to States to expedite their ratification/accession of the Basel Protocol to facilitate its entry into force and called upon Parties to continue to consult at the national and regional levels to overcome obstacles to such ratification, including in respect of the requirement for insurance, bonds or other financial guarantees under article 14 of the Basel Protocol.
признает необходимость укрепления научной базы Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде, как это было рекомендовано в рамках межправительственных консультаций по вопросам укрепления научной базы Программы, включая необходимость наращивания научного потенциала развивающихся стран и стран с переходной экономикой, в том числе путем выделения достаточных финансовых ресурсов; Recognizes the need to strengthen the scientific base of the United Nations Environment Programme, as recommended by the intergovernmental consultation on strengthening the scientific base of the Programme, including the reinforcement of the scientific capacity of developing countries, as well as countries with economies in transition, including through the provision of adequate financial resources;
В своем решении РГОС-IV/7 Рабочая группа открытого состава на своей четвертой сессии просила " секретариат по результатам проведенных им консультаций с соответствующими учреждениями доложить Рабочей группе открытого состава на ее пятой сессии о возможных имеющихся вариантах в отношении требований, касающихся страхования, долговых обязательств и других финансовых гарантий, а также пределов финансовой ответственности, предусмотренных в рамках Протокола ". By its decision OEWG-IV/7, the Open-ended Working Group at its fourth session requested “the Secretariat to report to the Open-ended Working Group at its fifth session on the options that may be available with respect to the requirement of insurance, bonds or other financial guarantees and the financial limits established under the Protocol resulting from its consultations with relevant institutions”.
призывает Стороны продолжить проведение консультаций на национальном и региональном уровнях с целью определения возможных способов устранения предполагаемых трудностей на пути ратификации Протокола, в том числе в отношении требований, касающихся страхования, обязательств или других финансовых гарантий в рамках статьи 14 Протокола. Calls upon Parties to continue to consult at the national and regional levels with a view to determining possible means of overcoming perceived obstacles to ratification of the Protocol, including in respect of the requirement for insurance, bonds or other financial guarantees under article 14 of the Protocol.
После первичных консультаций Ланж-Лаздунски рекомендовал хирургическое вмешательство, которое, в отличие от Тома Трежера, он считает эффективным. After their initial consultations, Lang-Lazdunski advised surgery which, in contrast to Tom Treasure, he believes has a positive effect.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.