Sentence examples of "фонд на случай непредвиденных обстоятельств" in Russian

<>
Аналогичные наметки содержатся как в недавнем коммюнике Большой Семерки, где предлагаются профилактические меры и создание фонда на случай непредвиденных обстоятельств, так и в выступлениях американского президента Билла Клинтона, Канцлера британского казначейства Гордона Брауна и других государственных деятелей. It is implicit in a recent G7 communique, which proposed preventative actions and a contingency fund, and in the speeches of Bill Clinton, the US president, Gordon Brown, the UK Chancellor of the Exchequer, and other statesmen.
Наконец, она соглашается с предложением Генерального секретаря о включении предположений относительно общей суммы расходов на специальные политические миссии и о сохранении объема резервного фонда средств на случай непредвиденных обстоятельств на уровне 0,75 процента предварительной сметы, а также с приоритетами, определенными в пункте 9 его доклада. Finally, it concurred with the proposals of the Secretary-General to include in the outline the total amount for special political missions and to maintain the level of the contingency fund at 0.75 per cent of preliminary estimates, as well as with the priorities described in paragraph 9 of his report.
Но он может сотрудничать с США, добиваясь сокращения потенциальных вариантов действий для КНДР и снижения угрозы большого пожара на Корейском полуострове, например, с помощью секретного сотрудничества и официального планирования будущего Северной Кореи на случай непредвиденных обстоятельств. But it can cooperate with the US to narrow the North’s choices and reduce the potential for a conflagration on the Korean Peninsula, such as through covert cooperation and official contingency planning for the future of North Korea.
Одним из ценных предложений является предложение по трансформации кредитной линии МВФ на случай непредвиденных обстоятельств, которой еще не разу не воспользовались с момента ее создания два года назад. One valuable suggestion is to transform the IMF Contingency Credit Line, which has never been used since its creation two years ago.
Они включают модернизацию служебных файловых процессоров в 46 представительствах в странах, установку спутниковых систем мобильной телефонной связи дополнительно в 37 представительствах в странах, проверку полного технического соответствия всей служебной аппаратуры и программного обеспечения, модернизацию инфраструктуры организации на предмет создания потенциала аварийного реагирования и накопление практического опыта в области планирования на случай непредвиденных обстоятельств. They included the upgrading of file servers in 46 country offices, installation of mobile satellite telephone systems at an additional 37 country offices, verification of complete technical compliance of all corporate hardware and software, upgrading of the organizational infrastructure for emergency response capacity, and practical experience gained in contingency planning.
Военно-стратегическая ячейка осуществляет постоянную оценку оперативной эффективности Сил, регулярную оценку угроз и рисков и разрабатывает возможные сценарии для осуществления планирования на случай непредвиденных обстоятельств. The Strategic Military Cell provides an ongoing assessment of the operational effectiveness of the Force, regularly reviews the threat and risk assessment and develops likely scenarios to support contingency planning.
МООНДРК, МООНСИ, МООНВС и ОООНКИ следует подготовить и проверить на работоспособность письменный план топливных операций на случай непредвиденных обстоятельств и регулярно обновлять его. MONUC, UNAMI, UNMIS and UNOCI should prepare and test a written contingency plan for fuel operations and regularly update it.
Этот пересмотренный всесторонний план действий на случай непредвиденных обстоятельств, основанный на трех сценариях ведения военных действий, был окончательно доработан СГООН в мае 2006 года, и в нем определена последовательность мер реагирования и инициирующих сигналов в качестве параметров кризиса и содержатся приложения по людским ресурсам и оперативным бюджетам. This revised comprehensive contingency plan, based on three war scenarios, was finalized by the UNCT in May 2006, outlining a sequence of responses and triggers as parameters to the crisis, and including annexes for human resources and operational budgets.
Секция снабжения будет отвечать за исполнение таких крупных контрактов, как закупка топлива для наземного транспорта, генераторов и воздушных средств, аренда конторского оборудования, за обеспечение предметами общего назначения и их складское хранение, за складирование запасов продовольствия и питьевой воды на случай непредвиденных обстоятельств и распоряжение стратегическими запасами топлива. The Supply Section will be responsible for the management of major contracts, such as fuel supply for surface transport, generators and aviation, the rental of office equipment, the provision and warehousing of general supplies, the warehousing of emergency stocks of food and drinking water and the management of the strategic fuel reserves.
Необходимо включать гендерные аспекты во все механизмы предотвращения конфликтов и раннего предупреждения, и поэтому необходимо расширять усилия в области оценки потребностей, планирования на случай непредвиденных обстоятельств и раннего предупреждения. There is need to mainstream gender in all conflict prevention and early warning tools, so more efforts are needed in needs assessment, contingency planning and early warning.
В значительной мере потенциал планирования на случай непредвиденных обстоятельств, касающихся безопасности и успеха миссий и их персонала, и их урегулирования уже существует. Much of the capacity to plan for and address contingencies related to the safety and success of missions and their personnel is in place.
В части I ПСО приводятся резюме и общий обзор условий проведения операций УВКБ, межучрежденческого сотрудничества, готовности на случай чрезвычайных ситуаций и планирования на случай непредвиденных обстоятельств и т.д. Part I of the COP gives an executive summary, and an overview of UNHCR's operational environment, inter-agency cooperation, emergency preparedness and contingency planning etc.
С другой стороны, учитывая общую неустойчивость экономического и финансового положения стран БСКД, представляется также необходимым в срочном порядке разработать меры и гарантии на случай непредвиденных обстоятельств для стран, которые в ближайшее время достигнут момента завершения процесса, с тем чтобы они вновь не угодили в ловушку задолженности вследствие неблагоприятного изменения внешних факторов, в том числе перспектив развития их экспорта и получения ими заемных средств. On the other hand, given the general economic and financial fragility of HIPC countries, it also appears necessary to design urgently contingency measures and safeguards for countries that are about to reach completion points in order to prevent them from falling back into the debt trap because of adverse changes in exogenous factors, including their export and borrowing prospects.
Во внешнем обзоре деятельности Межучрежденческого постоянного комитета, подготовленном по просьбе УКГД и опубликованном в декабре 2003 года, особо отмечалась существенная поддержка, которую ЮНИСЕФ оказывает МУПК, и в качестве примера упоминалось его активное участие в деятельности рабочих подгрупп по призывам к совместным действиям, и особенно по планированию на случай непредвиденных обстоятельств. The External Review of the Inter-Agency Standing Committee, commissioned by OCHA and published in December 2003, highlighted the strong support of UNICEF to the IASC, including as examples its level of engagement in the sub-working groups on the Consolidated Appeals Process and particularly on contingency planning.
Возможные варианты, касающиеся дополнительных мер безопасности, установки дублирующих систем и систем на случай непредвиденных обстоятельств («резервных систем») и соблюдения экологических норм, разрабатывались отдельно вне основной сферы охвата генерального плана капитального ремонта. Scope options in the areas of additional security, redundancy and contingency (“back-up systems”) and sustainability were developed separately from the base scope of the capital master plan.
В дополнение к добавлению от 28 июля к моему двадцать пятому докладу о МООНСЛ и в соответствии с резолюцией 1610 (2005) Совета Безопасности МООНЛ, в координации с МООНСЛ и Специальным судом по Сьерра-Леоне, разработала предложения по продолжению обеспечения безопасности Суда после вывода МООНСЛ, включая командование и управление, а также планирование на случай непредвиденных обстоятельств с учетом необходимости повышения уровня безопасности в случае кризиса. Further to the addendum of 28 July to my twenty-fifth report on UNAMSIL, and in accordance with Security Council resolution 1610 (2005), UNMIL, in coordination with UNAMSIL and the Special Court for Sierra Leone, has developed proposals for the continued provision of security to the Court after the withdrawal of UNAMSIL, including command and control and contingency planning for enhanced security in case of crisis.
Основные положения Плана касаются, в частности, укрепления правовой базы в целях обеспечения надлежащего управления заповедником и осуществления охранных мер; ограничения и регулирования доступа на территорию заповедника, регулирование экономической и природоохранной деятельности в заповеднике; улучшения медико-санитарного обслуживания населения, а также систематизация и унификация планов чрезвычайных действий и планов на случай непредвиденных обстоятельств. The main thrusts of the Plan are to lay a firmer legal foundation for proper management of the reserve and for the implementation of protection measures; to restrict and regulate access to the reserve; to regulate economic and environmental activity in the region; to provide the population with better health services; and to systematize and unify contingency and emergency plans.
Национальная разведывательная организация предложила принять соответствующие законодательства на случай непредвиденных обстоятельств и поддерживает регулярную связь со своими организациями-партнерами в регионе с целью оказания помощи в данной области. The National Intelligence Organization has proposed appropriate legislation to be enacted to deal with contingencies and has maintained regular liaison with its counterpart organizations in the region to assist with this exercise.
Правовой анализ в миссиях по оценке потребностей или планированию на случай непредвиденных обстоятельств для оценки текущего положения в области прав человека и международного гуманитарного права и анализа возможных путей развития ситуации в целях обеспечения принятия УВКПЧ и Организацией Объединенных Наций надлежащих ответных мер, включая заблаговременное оповещение. Legal analysis in needs assessment or contingency planning missions to frame an ongoing human rights/international humanitarian law situation and analyse how the situation may evolve, to ensure an appropriate OHCHR and United Nations response, including early warning.
подготовка планов и процедур на случай непредвиденных обстоятельств и эвакуации; Development of contingency and evacuation plans and procedures;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.