OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
<>
no matches found
И, помимо возможных политических соображений, крупнейшие держатели долларов найдут счёт замещения привлекательным как форму защиты от сильных колебаний стоимости доллара. And, apart from possible political considerations, large holders of dollars would find a substitution account attractive as a form of protection against strong fluctuations in the dollar's value.
Причина не в том, что периферия предлагает привлекательную рабочую силу, от которой выигрывает капитал, а, скорее, в том, что центр (особенно Соединенные Штаты) предлагает форму защиты капитала от непредвиденных политических волнений. The reason is not that the periphery offers an attractive labor force from which capital profits, but rather that the core - especially the United States - offers a form of protection for capital against unanticipated political disturbances.
В случае возникновения экзистенциальной угрозы в регионе, в частности противостояния с Ираном, Пакистан предложит Королевству ту форму защиты ? не на жизнь, а на смерть, ? в которой ему отказал Запад. In the event of an existential threat in the region, in particular a confrontation with Iran, Pakistan would offer the Kingdom a form of deadly protection denied it by the West.
Как указывается в пункте 171 первоначального доклада, Соединенные Штаты предоставляют более ограниченную форму защиты- " отсрочку высылки "- иностранцам, которые в противном случае подпадали бы под основания для исключения. As described in paragraph 171 of the Initial Report, the United States provides a more limited form of protection- “deferral of removal”- to aliens otherwise subject to exclusion grounds.
В контексте защиты групп меньшинств, ответственность за которые лежит не только на государстве, особого упоминания заслуживает готовность регионов защищать меньшинства на своей территории, особенно в секторах, обозначенных Пактом, поскольку эта готовность, как правило, принимает форму защиты и развития культурного и языкового наследия местных общин. As regards the protection of minority groups, where responsibility does not lie only with the state, the commitment of the regions to protecting minorities in their territory is particularly deserving of mention, especially in those sectors envisaged by the Covenant, since this commitment generally takes the form of protecting and enhancing the cultural and linguistic heritage of local communities.
Любой компонент транспортного средства, который может менять форму или положение, помимо компонентов подвески или активных устройств защиты пешеходов, должен устанавливаться в убранное положение. Any vehicle component which could change shape or position, other than suspension components or active devices to protect pedestrians, shall be set to their stowed position.
После того, как вы отправите пустую форму для преобразования в отпечаток документа и настроите соответствующую политику, агент защиты от потери данных определит в исходящей почте все документы, соответствующие данному отпечатку. After you upload an empty form to be converted to a document fingerprint and set up a corresponding policy, the DLP agent will detect any documents in outbound mail that match that fingerprint.
Чешская Республика считает, что если статьи сохранят свою не имеющую обязательной силы форму, то появится больше возможностей для консолидации и возможного развития некоторых элементов дипломатической защиты, предусмотренных в них, через посредство государственной практики и решений международных судебных и арбитражных органов. The Czech Republic is of the view that, if the articles remain in their non-binding form, there will be more room for consolidating and possibly developing some of the elements of diplomatic protection contained in them through State practice and the decisions of international judicial and arbitration bodies.
Ввиду того, что Организация Объединенных Наций представляет собой высшую форму системы многосторонних отношений, так как государства-члены собираются в ней для решения общих проблем в деле поддержания коллективной безопасности и реагирования на всеобщие вызовы, нам было бы весьма логично объединить свои усилия для ее защиты от маргинализации и сохранения и укрепления ее роли. Given that the United Nations represents a superior form of multilateralism, because it brings together Member States to address common concerns over the maintenance of collective security and to face universal challenges, it is only logical that we all should join together to protect it against marginalization and to safeguard and strengthen its role.
Действующее законодательство в области труда и социальной защиты безработных включает положения, гарантирующие равные возможности для мужчин и женщин в сфере занятости, в том числе равные возможности в выборе профессии или рода занятий, исключающие любую форму дискриминации. The active legislation on labor and social protection of unemployed includes provisions for assuring equal employment opportunities for men and women, including equal opportunities in the choice of the profession or activity and excluding any form of discrimination.
Этот форт построен для защиты города от вторжения. It's a fort built to defend the town from invasion.
Заполнять регистрационную форму необходимо лично. Be sure to fill out the registration form in person.
В соответствии с нашей телефонной договоренностью мы зарегистрировали гарантию защиты прав клиентов Вашей фирмы на определенный срок следующим клиентам: As agreed on the telephone, we have, for a limited period, registered protection of patronage of your company for the following customers:
Мужчины приходят в форму, ездя на велосипедах. The men are getting into shape riding bicycles.
Эта гарантия защиты прав клиентов действительна только в рамках этого предприятия и относится ко всем его участникам. This customer protection is valid company-wide, as well as for all participating companies.
Мы все носим школьную форму. We all wear uniforms to school.
Нападение - лучший вид защиты. The best defense is a good offence.
То облако имеет форму рыбы. That cloud is in the shape of a fish.
Помимо защиты экипажа, говорит Кэдоган из ILC, еще одной сложной инженерной задачей является поддержание структурной целостности модуля BEAM — особенно, избежать так называемое разрушение при ползучести. Apart from the need to protect astronauts, the greatest engineering challenge for BEAM is likely maintaining structural integrity over time — specifically, avoiding a phenomenon known as “creep rupture,” says ILC Dover’s Cadogan.
Отправьте мне по факсу форму заявки. Please fax me the application form.

Advert

My translations