Sentence examples of "хартию" in Russian

<>
PAD хочет сохранить хартию 2007 года. The PAD wants to maintain the 2007 charter.
Кроме того, каждый пират должен был подписать хартию. Besides, each buccaneer had to sign the charter.
Давайте вспомним, почему эти положения были включены в Парижскую хартию. Let's remember why those clauses are in the Charter of Paris.
Другой пример - возможное раннее принятие в Европейскую Хартию Основных Прав. Another could be early accession to the planned European Charter of Fundamental Rights.
Король созвал все политические силы страны, чтобы составить национальную хартию, в которой определялись правила участия в политике. The King brought all the political forces together to draft a national charter for political participation.
В 1990-х она подписала Энергетическую хартию, но не ратифицировала ее, а в 2009 году окончательно из нее вышла. In the 1990s it signed the Energy Charter Treaty but never ratified it, and pulled out for good in 2009.
В 2008 году руководство Университета Южной Дании и Университета Орхуса подписали Хартию об увеличении числа женщин в составе руководства. In 2008 the managements of the University of Southern Denmark and the University of Aarhus signed a Charter for more women in management.
Эти действия нарушили собственную хартию МБР, которая строго запрещает Банку и его членам вмешиваться во внутренние политические дела государств-членов. These actions violated the IDB’s own charter, which strictly prohibits the Bank and its members from interfering in the internal political affairs of member states.
В 1941 году брутальность билатерализма вынудила президента США Франклина Делано Рузвельта и британского премьер-министра Уинстона Черчилля составить Атлантическую хартию. The brutality of bilateralism prompted US President Franklin Delano Roosevelt and British Prime Minister Winston Churchill to draft the Atlantic Charter in 1941.
С момента вторжения в Крым год назад, Россия постоянно и грубо нарушает Хартию ООН, многие международные договоры, а также международные гуманитарные нормы. Since its invasion of Crimea a year ago, Russia has continuously and gravely violated the United Nations Charter, numerous international treaties, and international humanitarian norms.
Сочетание ресурсов сторон, подписавших Хартию, позволяет предоставлять организациям по оказанию чрезвычайной помощи снимки, получаемые в любое время суток и при любых погодных условиях. The combination of the Charter signatories'resources is providing emergency rescue organizations with imaging that is captured day and night and in all weather conditions.
Именно в этих целях Венесуэла предлагает принять на межамериканском уровне новый документ — «Социальную хартию», направленную на согласование деятельности по повышению уровня благосостояния народов. In that spirit, Venezuela proposed that an instrument — a “social charter” — should be adopted at the inter-American level to harmonize actions seeking to promote the well-being of peoples.
Комитет принял решение, что государство-участник не соблюдает Хартию, поскольку, несмотря на законодательный запрет на применение детского труда, это законодательство на практике не выполняется. The Committee found that the State party was not in compliance with the Charter as, although legislation prohibited child labour, the legislation was not effectively enforced.
В 2001 году министры по делам государственной службы стран Африки, собравшиеся на третьей Панафриканской конференции государственных министров в Виндхуке, единогласно приняли Хартию гражданской службы в Африке. In 2001, the African Public Service Ministers, meeting at the Third Pan African Conference of Public Ministers in Windhoek, unanimously adopted the Charter for the Public Service in Africa.
Помимо мер внутреннего характера Ямайка предприняла усилия по осуществлению одного из региональных стандартов защиты прав человека, подписав 19 февраля 1997 года Хартию гражданского общества Карибского сообщества. Besides steps taken internally, Jamaica has sought to affect a regional standard for the protection of human rights by signing the Charter of Civil Society for Caribbean Community on 19 February 1997.
Стоит похвалить Европейскую энергетическую хартию, которая делает особый акцент на доступ к рынкам и прозрачности, однако ее бывает недостаточно в моменты кризиса, когда условия на рынках являются наиболее плохими. The European Energy Charter, which emphasizes market access and transparency, though laudable, is insufficient in moments of crisis when markets are at their worst.
В 1996 году в Женскую хартию были внесены поправки и включены положения, касающиеся насилия в быту, раздела имущества, нажитого в браке, обеспечения выполнения распоряжений о содержании детей и действительности браков. In 1996, the Women's Charter had been amended to include provisions on domestic violence, division of matrimonial assets, enforcement of maintenance orders and the validity of marriages.
Что касается способов снизить тревогу России по поводу расширения западных альянсов и тревогу Запада по поводу наращивания военного потенциала России, я бы посоветовал членам ОБСЕ подписать новую Хартию европейской безопасности. The way I propose to address Russia’s concerns vis-à-vis Western alliances and the West’s concerns vis-à-vis Russia would be for OSCE members to sign a new European security charter.
Молодежный парламент франкоязычных стран принял Хартию молодых граждан франкоязычных стран ХХI века, в которой определены пять основных тем универсального характера: образование, здравоохранение, основные свободы, информационно-коммуникационные технологии и социально-культурные вопросы. A francophone youth parliament adopted the Charter of the Young Francophone Citizen of the Twenty-first Century, which deals with five universal priority themes: education, health, fundamental freedoms, information and communication technology and social and cultural questions.
Лидер фракции "Единая Россия" Владимир Васильев тут же посоветовал журналистам заключить "хартию" и договориться вести разговоры на эту тему аккуратно, а потом такие же обязательства могут взять на себя и политики. The leader of the fraction "United Russia" Vladimir Vasilyev instantly recommended journalists to conclude a "charter" and agree to conduct conversations on this topic carefully, and then politicians can also undertake the same responsibilities.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.