Sentence examples of "хлопать громко дверями" in Russian

<>
Я говорил громко, чтобы все смогли услышать меня. I spoke loudly so that everyone could hear me.
От России присутствовал глава Роснефти Игорь Сечин, и публикация на сайте компании по итогам этой встречи дает некоторое представление о том, что происходило за закрытыми дверями. Rosneft's Igor Sechin was also present and the company's subsequent press statement provides some insight into what happened behind closed doors.
Лавров: Россия не станет "хлопать дверью" в связи с новыми санкциями и не будет выходить из ВТО Lavrov: Russia will not “slam the door” in the face of new sanctions and will not leave the WTO
Он говорил очень громко. He spoke very loudly.
Если Брексит вызовет волну других «экситов» из ЕС, можно легко представить, как лидеры крупнейших стран соберутся за закрытыми дверями, чтобы обсудить окончательные условия отделения от Евросоюза — так же, как президенты России, Украины и Белоруссии собрались в Беловежской пуще в конце 1991 года. If Brexit gives rise to a wave of departures from the EU, it's easy to imagine the leaders of the biggest countries gathering behind closed doors to negotiate the final divorce terms, the way the presidents of Russia, Ukraine and Belarus gathered at Belovezhskaya Pushcha in late 1991.
Россия не будет "хлопать дверью" в связи с новыми санкциями. Russia will not “slam the door” in the face of new sanctions.
Джон говорил так громко, что я слышал его на втором этаже. John spoke in such a loud voice that I could hear him upstairs.
Эта встреча прошла за закрытыми дверями, однако мы вполне можем догадаться о ее содержании. The meeting took place behind closed doors, but the agenda isn't hard to divine.
Но, как гласит поговорка, чтобы хлопать, нужны две руки. But, as the saying goes, it takes two hands to clap.
Телевизор шёл так громко, что я не мог сосредоточиться на чтении. The TV was so noisy that I couldn't concentrate on my reading.
Видеокадры из московских ночных клубов очень похожи на современную версию того, что происходило за закрытыми дверями во время сухого закона. Videos shot inside Moscow nightclubs looked like modern versions of what went on behind closed doors during prohibition.
Затем я сказал "что это у вас в ухе" и достал блестящий пенни, и все начали смеяться и хлопать. And then I'd say "what is this in your ear" and I'd pull out a bright shiny penny and then whole room would laugh and clap.
Рабочие громко требовали более высоких зарплат. Workers made loud demands for higher wages.
Такого рода риторика не похожа ни на переговоры, ни даже на диалог — не потому, что Волкер ошибается, а ввиду бессмысленности адресованных Суркову за закрытыми дверями слов о выводе российских войск из восточной Украины, учитывая отрицание Россией их отправки туда, или из Крыма, который Москва не признает частью Украины. This kind of posturing isn't exactly negotiation or even conversation – not because Volker is wrong, but because it's pointless to tell Surkov, behind closed doors, to pull out Russian troops from eastern Ukraine, where Russia won't admit they've ever been sent, or from Crimea, which Russia doesn't recognize as part of Ukraine.
Затем тонкое искусство хлопать ресницами. Then after that fine art of eyelash batting.
Он громко храпел во сне. While sleeping, he snored loudly.
Председателя Еврокомиссии Жана-Клода Юнкера (Jean-Claude Juncker) впервые увидели растерянным и затем заметно рассердившимся, когда премьер-министр Греции Алексис Ципрас сначала — за закрытыми дверями — согласился с определенными условиями, но затем изменил мнение и назвал — в греческом парламенте — эти условия «абсурдными». European Commission President Jean-Claude Juncker first appeared nonplussed and then visibly angry when Greek Prime Minister Alexis Tsipras seemed to agree to certain terms behind closed doors, then turned around and declared the conditions “absurd” to the Greek Parliament.
Мы могли злиться, спорить, хлопать дверьми, дуться, все, что угодно. We could get angry, fight, slam doors, sulk, whatever.
Как громко ни кричи "У-у!", в волка не превратишься. Regardless how loud you scream "Oo-oo!", you won't turn into a wolf.
Никто на Западе публично с этим не согласился, однако в ходе встреч за закрытыми дверями чиновники США и Евросоюза убеждали украинцев проявить большую гибкость. No one in the West publicly agreed with that, but U.S. and European officials have pressured Ukrainians in private meetings to show more flexibility.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.