OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
<>
no matches found
Translations: all56 cotton54 cottonseed2
Большинство семей в Азии и Индии носят хлопковую одежду. Most houses in Asia and India have a cotton garment.
Для очистки разъема используйте хлопковую ткань, смоченную в медицинском спирте. To clean the connector, use a cotton swab dipped in rubbing alcohol.
Для очистки разъемов используйте хлопковую ткань, смоченную в медицинском спирте. To clean the connectors, use a cotton swab dipped in rubbing alcohol.
Биологическое питание может обеспечить примерно 500 миллионов человек, то есть если бы мы все носили обувь Birkenstock и хлопковую одежду, в мире бы закончились корковый дуб и вода для орошения хлопка. Biological nutrition can supply about 500 million humans, which means that if we all wore Birkenstocks and cotton, the world would run out of cork and dry up.
Для осуществления реформ и выполнения функций, переданных им государством, частные предприниматели в хлопковой отрасли объединились в свои профессиональные организации, имеющиеся в каждом звене отраслевой цепочки, и создали технические органы, в частности Межпрофессиональную хлопковую ассоциацию (МХА), для управления основными видами деятельности отрасли. In order to implement these reforms and shoulder the responsibilities placed on them by the State, private stakeholders in the cotton industry formed trade associations for each link in the cotton chain and established technical institutions, including the Cotton Confederation (AIC), to manage the subsector's main activities.
Принесите-ка вон то Ваше хлопковое сари. Man: Listen, go fetch that cotton sari you have.
В Китае можно использовать рисовую шелуху или кожуру хлопковых семян. If you're in China, you might use a rice husk or a cottonseed hull.
Маленькие хлопковые трусики, и тесная нижняя рубашка. Little cotton panties, a tight little undershirt.
И когда бы мы ни обсуждали одна из насущных проблем которую мы должны решить - это детский труд на хлопковых фермах в Индии - в этом году под наблюдением находятся порядка 50 000 ферм в Индии. And whenever we discuss one of these problems that we have to address - child labor in cottonseed farms in India - this year we will monitor 50,000 cottonseed farms in India.
Хм, хм, хм, хм задерите ваши хлопковые носки D uh, uh, uh, uh d d lift up your cotton socks d
А завтра большое торжество в старом здании Хлопковой фабрики. Tomorrow's a big gala event at the old Cotton Exchange building.
То, что вы видите сейчас - это хлопковая кожура из Техаса. So what you're seeing here is actually cotton hulls from Texas, in this case.
Я навсегда запомнила красные цветы и хлопковый пух в воздухе. I will always remember the red flowers on the ground and the cotton fibers floating in the air.
Однако, влиятельное хлопковое лобби США не желает каких-либо изменений в размере выплат. The powerful US cotton lobby wants no change in the level of payments, however.
Вот - пыльца внутри хлопковой ткани рубашки, похожей на ту, что сейчас на мне. This is some pollen embedded in a cotton shirt, similar to the one that I'm wearing now.
По сути, кто на Земле никогда не носил хлопковой рубашки, платья или набедренной повязки? Indeed, who on this Earth has never worn a cotton shirt, dress or loincloth?
Внутреннее повреждение насекомыми-вредителями, обычно вызываемое гусеницей совки хлопковой (Helicoverpa armigera), не допускается (фотография 17). Internal pest damage, commonly caused by the cotton bollworm (Helicoverpa armigera), not acceptable (photo 17)
Вы сказали, что в день, когда вас оставили, вы видели красные цветы и хлопковый пух. I remember you said that you saw red flowers and cotton fibers on the day of your abandonment.
Вот почему самоубийства превалируют в хлопковом поясе, в котором требования семенной промышленности быстро становятся смертельной хваткой. This is why the suicides are most prevalent in the cotton belt on which the seed industries' claim is rapidly becoming a stranglehold.
Если бы они продавали хлопковые рубашки или водку, у региона не было бы поводов для беспокойства. If they were selling cotton shirts or vodka, the region would have zero reason for concern.

Advert

My translations