Ejemplos del uso de "хоть отбавляй" en ruso

<>
Проблем, связанных с незаконными мигрантами в регионе хоть отбавляй. The region has more than enough problems related to illegal migrants.
Ну, здесь, на Неуютной ферме жеребцов, хоть отбавляй. Well, there's plenty of red meat at Cold Comfort Farm.
После вторничной пресс-конференции их будет хоть отбавляй. Богатый выбор предоставят Getty и Associated Press. After Tuesday's presser, there will be a plethora of images to choose from when searching Getty and the Associated Press.
Не знаю, как на счёт Гаваев, где слишком много японцев, но если вокруг будут хоть какие-то японцы, мне будет спокойнее. Там мне кажется. I'm not sure about Hawaii, where there are too many Japanese, but I do find that having at least some Japanese around can be reassuring. That's how I feel.
Он хоть и богат, но не счастлив. Although he is rich, he is not happy.
Кто не любит вино, женщин и песни, тот будет всю жизнь дураком, хоть тресни. Who does not love wine, women and song; remains a fool his whole life long.
Ты не можешь хоть раз прийти вовремя? Я ждала тебя целый час. Can't you ever be punctual? I have been waiting here for one hour.
Кстати о Шекспире, вы вообще хоть что-нибудь-то у него читали? Talking of Shakespeare, have you ever read his work?
Мог бы хоть сказать "спасибо". You might at least say "thank you."
Хоть я больше и не ношу эти ботинки, я не могу заставить себя выбросить их. Even though I don't wear those shoes anymore, I can't bring myself to get rid of them.
Хоть горшком назови, только в печку не сажай. (a similar idiom) Sticks and stones may break my bones, but names will never hurt me.
Где я могу получить хоть какую-то помощь? Is there any place that could help me even slightly?
Хоть мы и были обручены, она не давала мне себя целовать. Even though we're engaged, she wouldn't let me kiss her.
Тот, кто уже отравился властью и получил от неё хоть какую-то выгоду, хотя бы только на один год, никогда добровольно не откажется от её. Those who have been once intoxicated with power, and have derived any kind of emolument from it, even though but for one year, never can willingly abandon it.
Если хоть чуть-чуть повезёт, то уроков завтра не будет. With any luck, there will be no school tomorrow.
Хоть она и устала, она продолжала работать. Though she was tired, she kept on working.
Аристотель утверждал, что у женщин меньше зубов, чем у мужчин. Хоть он и был дважды женат, ему ни разу не пришло в голову проверить это утверждение, посмотрев во рту у своей жены. Aristotle maintained that women have fewer teeth than men; although he was twice married, it never occurred to him to verify this statement by examining his wives' mouths.
Я не могу позволить себе зря потратить хоть одну иену. I can't afford to waste a single yen.
Хоть ей и 38, она всё ещё зависит от родителей. Even though she is 38, she still depends on her parents.
после меня хоть потоп After me, the deluge
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.