Sentence examples of "целой" in Russian

<>
Мам, кожура от целой дыни? Mom, a whole cantaloupe skin?
Я думаю, что подобное отношение может привести, в первую очередь, к обезличиванию целой группы людей, отдельных личностей. And I think the way that we go through that sometimes can, first of all, disembody a group of people, individuals out there in the world.
Я говорил, что на это нужна сила целой солнечной системы чтобы привлечь энергию прочь с моего корабля. I said it would take the force of a total solar system to attract the power away from my ship.
Наверное, Белому дому не следовало на протяжении целой недели сначала делать заявления, а потом искать истину. Perhaps the White House should not, for a full week, have shot first and aimed for the truth later.
Когда на доклад у тебя всего 21 минута, два миллиона лет кажутся целой вечностью. When you have 21 minutes to speak, two million years seems like a really long time.
Как это ни парадоксально, Россия может всего этого избежать, если НАТО останется целой и сильной. Ironically, Russia could avoid all this if NATO remained strong and intact.
Израиль выполнил лишь первую половину этой резолюции, одной из целой тысячи, — половину, касающуюся создания его собственного государства. Israel has implemented only that half of the resolution, one of as many as a thousand, referring to the creation of its own State.
Как управлять целой страной без нефти? So how would you run a whole country without oil?
Но был ли смысл, несмотря ни на что, в безутешной печали старой супруги, в разрушении целой семьи? What was the meaning, in the face of all this, of the inconsolable grief of an old spouse, the destruction of a family?
Проект изменений предусматривает добавление в разделе III Уголовного кодекса целой новой главы, касающейся отмывания денег, текст которой прилагается к настоящему докладу. The draft amendments involve inserting after title III of the Penal Code, an entire chapter on money-laundering, the full text of which is attached to this report.
Трамп, который не может уволить Мюллера и выступить в защиту целой группы людей, поскольку это будет грозить ему импичментом, больше не в силах контролировать процесс распространения информации о расследовании. Short of firing Mueller or pardoning a slew of people — which would risk impeachment — Trump no longer can control the information coming from the probe.
" Целая тушка без потрохов " состоит из целой тушки со всеми частями, включая грудку, бедра, голени, крылья, спинку и брюшной жир. A “whole bird without giblets” consists of an intact carcase with all parts, including the breast, thighs, drumsticks, wings, back, and abdominal fat.
Организация GiveIndia поднимает средства для целой страны. GiveIndia is for a whole country.
Итак, примерно за стоимость одного дома, а здесь скорее только гаража вы можете заставить вращаться слова целой библиотеки Конгресса США. So for the cost of a house - or around here, a garage - you can put, you can have spinning all of the words in the Library of Congress.
Пришел ко мне и сказал, "1,600 из ребят, которых мы посылали на миссии, возвратились по крайней мере без одной целой руки. Came to see me and said, "1,600 of the kids that we've sent out have come back missing at least one full arm.
Государственное энергетическое предприятие этой страны занимается строительством целой серии трубопроводов – все они по протяженности длиннее, чем трубопровод Keystone XL, – которые будут протянуты до Италии, а затем и до Центральной Европы. Its state energy company is building a series of pipelines — longer than Keystone XL — from the Caspian to Italy and thenceforth to Central Europe.
Мы на пороге целой новой социальной науки. We're on the verge of a whole new social science.
Здесь показана скорость обмена веществ - сколько энергии нужно, чтобы прожить день - в зависимости от веса - массы - для целой группы организмов. What is plotted here is metabolic rate - how much energy you need per day to stay alive - versus your weight, your mass, for all of us bunch of organisms.
Да, узнал кучу вещей, Пол, о целой куче предметов. Yeah, I found out a bunch of things, paul, about whole bunch of subjects.
Прекращение мандата многонациональных сил в Ираке является важным поворотным пунктом для Ирака и окончанием целой эры для Организации Объединенных Наций и, в частности, для стран, поставляющих войска для этих сил. The termination of the mandate of the multinational force in Iraq is an important turning point for Iraq and the end of an era for the United Nations and for, above all, the countries contributing to the force.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.