Sentence examples of "целыми сутками" in Russian

<>
Иногда приходится работать целыми сутками, если ты мент. You work all the time around the clock most of the time, when you're a cop.
И если мне покажется, что вы не можете это обеспечить, пока вы работаете целыми сутками, В общем, мне придется поделиться этой проблемой с DCFS. And if I feel like you can't provide that while you're working 24-hour shifts, well, then I have to share my concerns with DCFS.
Вот так жить в вагончике в двух метрах от работы - не выход, особенно если пахать сутками, как он пашет. It's not good to live in a caravan, especially for him.
За этим последовала радиотерапия и химиотерапия - тритерапия, в которой Ланж-Лаздунски может похвастаться целыми 40 процентами выживших больных за пять лет. This was followed by radiotherapy and chemotherapy - a tri-therapy for which Lang-Lazdunski can boast five year survival rates as high as 40 per cent.
Вы думаете разделаться с ним, просиживая здесь сутками в обнимку с размокшим плакатом? You think you'll take him down by sitting over there with a soppy banner?
Основываясь на собственном, тщательно продуманном видении Украины, у кремлевских агентов были все основания рассчитывать на теплый прием во время беспрепятственного захвата власти над целыми регионами Украины. Based on its own carefully curated vision of Ukraine, there was every reason to expect a warm welcome when Kremlin agents seized control of entire regions and began calling for Russian military support.
Они были покинуты, чтобы идти многие километры сутки за сутками в поисках безопасности. They were left to walk for miles and days to safety.
Но, что более важно, в результате возник вопрос о том, каким должно быть раскаяние, позволяющее полностью искупить грехи, совершенные в прошлом целыми народами. But more importantly, it raised the question of what constitutes sufficient atonement for the past sins of entire nations.
Такие уведомления можно было бы направлять за месяц до планируемой даты запуска (стартовые «окна», измеряемые неделями или сутками, и время каждого запуска) и подтверждать за 24 часа до старта. Such notification could take place one month before the planned date of launch (launch windows in terms of weeks or days, and time of each launch) and would be confirmed 24 hours before the actual launch.
И она целыми днями ждет прихода клиентов. She spends her days waiting for customers to come in.
Светлана Честных целыми днями сидит в архивах Санкт-Петербурга, изучая счета, газеты, письма и фотографии царских времен. Svetlana Chestnykh spends her days in the state or museum archives of St. Petersburg, Russia, poring over bills, newspapers, letters and photographs from the czarist era.
Нет, они прибывают целыми батальонами. Например, это батальон «Восток» или «Дикая дивизия». Rather they come in whole battalions (see Reuters account), such as Battalion Vostok (East) or the “Savage Division.”
Но кто же она, самая могущественная мама в мире, которая руководит миллиардами долларов, целыми нациями и своими детками? But who’s the most powerful mom in the world — managing billions of dollars, entire populations and the little ones?
Новые европейские санкции зашли как никогда далеко, но их все равно нельзя назвать «секторальными санкциями», которые запрещают деловые связи с целыми отраслями российской промышленности. The new European sanctions go further than ever before but still fall short of the type of "sectoral sanctions" that would block business with entire Russian industries.
Новым рубежом инноваций стало уменьшение размеров летающих роботов. Сегодня квадрокоптеры и микророботы размером с насекомое могут совершать самостоятельные полеты и целыми роями осуществлять наблюдение и собирать разведывательные данные. The next frontier is the miniaturization of flying robots, with quadcopters and microbots the size of insects achieving autonomous flight and swarming patterns for vastly expanded surveillance and intelligence gathering.
«Это очень редкое явление; на моей памяти такая ситуация, когда люди возвращаются в массовом порядке, целыми группами, является беспрецедентной», - заявил директор управления штата Айдахо по делам беженцев Джан Ривс (Jan Reeves). Его слова в своей статье в Idaho Statesman привела в 2008 году Синтия Сьюэлл (Cynthia Sewell). “It is extremely rare, in my experience the idea or situation of a group returning en masse, together is unprecedented,” said Jan Reeves, director of the Idaho Office for Refugees, as quoted by Cynthia Sewell in her well reported 2008 article in the Idaho Statesman.
В результате, по словам жителей, в городе пострадали почти все жилые кварталы, и целыми остались лишь 30 процентов домов в частном секторе. The result, they said, was that almost all apartment blocks in the town had sustained damage and only 30% of detached houses were intact.
Люди целыми семьями высыпали на улицы, дети, мамы, папы, и все прыгали и зажигали, мы бросали детям леденцы, а взрослым - футбольные мячи, плюшевых медведей и летающие диски, и ещё они абсолютно все любили напитки от ПепсиКо. And the whole family's coming outside, you got the kids and, the mom and the dad and they're all bouncing up and down, we're throwing out candies for the kids and soccer balls and Beanie Babies and Frisbees, smokes for the adults, and, they loved, they absolutely loved Gatorade.
Помню как я целыми днями торчала в квартире и не вылазила из постели. I remember days where I would just literally stay in my apartment and stay in my bed all day.
Я целыми днями зависаю и курю траву с соседским псом. I hang out and smoke weed with the neighbor's dog all day.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.