Sentence examples of "центробежный" in Russian

<>
Но нам нужен криогенный центробежный насос. But we need a cryogenic centrifugal pump.
Основными видами экспорта кубинской сельскохозяйственной продукции являются центробежный сахар-сырец и сигары, которые составляли в 1999 году около 84 процентов стоимости всего экспорта сельскохозяйственной продукции, причем на один только сахар-сырец приходилось 70 процентов экспорта. The main agricultural products exported by Cuba are raw centrifugal sugar and cigar cheroots, which in 1999 represented about 84 per cent of all agricultural exports in value, the former alone representing 70 per cent of exports.
Здесь есть гравитация, центробежная сила, гидроаэромеханика. You've got gravity, you've got the centrifugal force, you've got the fluid dynamics.
Мультиэтнический конгломерат, усердно пытающийся удержать под своим контролем многочисленные центробежные силы? A multiethnic conglomerate painstakingly trying to rein in the manifold centrifugal forces?
Р-717 не подходит для использования в установках охлаждения с центробежным компрессором. R-717 is not suitable for use in centrifugal chillers.
Центробежные сепараторы, которые способны обеспечивать непрерывную сепарацию без распыления аэрозолей и изготовлены из следующих материалов: Centrifugal separators, capable of continuous separation without the propagation ofaerosols and manufactured from:
В долгосрочной перспективе маловероятно, что экономические показатели будут невосприимчивы к центробежным политическим и социальным силам. In the long run, it is unlikely that economic performance will be immune to centrifugal political and social forces.
Британское решение подать в суд на развод бы добавило к тем центробежным силам, о чьих влияниях уже существуют доказательства. A British decision to sue for divorce would add to centrifugal forces already in evidence.
Повсеместно люди сталкиваются с противоречием между центробежной космополитической современностью и центростремительной потребностью или, по меньшей мере, ностальгией по чувству принадлежности. Everywhere, people face the contradiction between centrifugal, cosmopolitan modernity and the centripetal need (or at least nostalgia) for belonging.
Увеличенная миграция и в самом деле стала повседневным фактом нашей центробежной и глобальной современности, однако это не имеет только негативную сторону. Increased migration is, indeed, a daily fact in our centrifugal and global modernity, but it isn’t only a negative one.
Европу сегодня разрывают центробежные силы, в частности, сепаратистское движение в Каталонии, а также более приглушённое стремление к автономии в итальянских регионах Ломбардия и Венето. Europe today is being torn apart by centrifugal forces, including Catalonia’s secessionist movement and the more muted push for autonomy in the Italian regions of Lombardy and Veneto.
Здесь, в США, нас, скорее, должна беспокоить Европа и те центробежные силы, которые, похоже, неумолимо раздирают на части сообщество самых близких наших союзников в мире. Rather, we here in the United States ought to be worried about Europe and the centrifugal forces that seem to inexorably be pulling apart our closest pool of allies in the world.
центробежные сепараторы (или емкости) для работы с биологическими материалами непрерывного действия со скоростью потока 20 литров в час или более и специальные роторы к ним. Centrifugal separators (or decantors) designed for use with biological material capable of continuous operation at a flow rate of 20 litres per hour or greater and specially designed rotors therefor.
Искусственно созданное недовольство в русскоязычных областях Украины – которое получило такую центробежную тенденцию, с какой не сталкивалась ни одна другая европейская демократия – подкрепляет систему управляемой демократии, которая защищает их длительное хаотичное управление. For them, manufactured discontent in Ukraine’s Russian-speaking regions – which have embraced a centrifugal tendency greater than in any other European democracy – impels them toward the system of managed democracy found in Russia in order to protect their continued misrule.
плечо рычага крена, возникающего под воздействием центробежной силы в результате циркуляции судна, давления ветра и при наличии свободных поверхностей, занятых жидкостью, определяется по формулам, указанным в пунктах 3.4.1.3-3.4.1.5; The heeling arm resulting from the centrifugal force produced by the turning of the vessel, the thrust of the wind and the flooded free surfaces shall be determined by the formulae referred to under paragraphs 3.4.1.3-3.4.1.5;
Хотя ни одна из стран не рассматривается как либеральная демократия, обе "намного либеральней и демократичней, чем они когда-либо были, и закладываются многие ключевые основы, необходимые для развития устойчивой либеральной демократии" - одним основным препятствием являются центробежные силы, которые демократия может высвободить. While neither country qualifies as a liberal democracy, both "are much more liberal and democratic than they have ever been, and many of the crucial foundations for sustainable liberal democracy are emerging" - one main hurdle being the centrifugal forces that democracy might unleash.
Дальнейшая оценка 27 насосных ирригационных станций в мухафазах Багдад, Дияла, Салах-эд-Дин и Кербела показала, что установка 67 центробежных водонасосных установок и 37 установок, используемых в качестве замены вышедших из строя насосов на этих станциях, повысила оперативный потенциал насосной ирригационной станции на 37 процентов. Further assessment of 27 irrigation pumping stations in the governorates of Baghdad, Diyala, Salahaddin and Karbala revealed that 67 installed centrifugal water pumping sets and 37 sets used as replacements for existing obsolete pumps in those stations had raised operational capacity of the irrigation pumping station by 37 per cent.
Когда пришло время делать выбор — либо открыть советскую экономику, либо подавлять советское инакомыслие — Горбачев не сделал ни того, ни другого. Вместо этого он создал для себя новый пост «президента СССР», как будто одно лишь наличие этой должности могло остановить центробежные силы, которые он же сам и привел в движение. When it came time either to open the Soviet economy, or to clamp down on Soviet dissent, Gorbachev did neither and instead invented a new office for himself as “President of the USSR,” as though a title alone could stop the centrifugal forces he himself had set in motion.
Оценка состояния системы орошения была завершена в марте 2001 года в трех мухафазах (Багдад, Неджеф и Анбар) и показала, что площадь орошаемых земель увеличилась на 22 процента, а мощность насосных станций в четырех мухафазах (Салах-эд-Дин, Дияла, Багдад и Кербела) увеличилась на 37 процентов с вводом в действие центробежных водяных насосов. An irrigation assessment completed in March 2001 in three governorates (Baghdad, Najaf and Anbar) showed a 22 per cent increase in the irrigated areas, and a 37 per cent increase in water-pumping capacity in four governorates (Salayaldeen, Diyala, Baghdad and Kerbala) as a result of the installation of centrifugal water pumps over the past two years.
Как нам известно из истории, конфедерации раньше или позже становятся федерациями (как это, например, произошло в случае США, Германии и Швейцарии) или же, под воздействием центробежных сил, конфедерации распадаются (как это произошло в случае с Объединенной Арабской Республикой, созданной в 1958 году, которая через три года распалась на два государства - Египет и Сирию). Historically, confederations sooner or later either become federations (as occurred in the US, Germany, and Switzerland) or, pushed by centrifugal forces, split up (as with the United Arab Republic, established in 1958, which split three years later into Egypt and Syria).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.