Ejemplos del uso de "церемонии подписания" en ruso
Во-первых, в то время как международные соглашения редко заключаются легко, не следует впадать в эйфорию на церемонии подписания.
For starters, while international accords are rarely reached easily, no one should get carried away at the signing ceremony.
В ноябре мой Специальный представитель нанес визит вежливости президенту Бутефлике в Алжире, а затем сопровождал меня туда же для участия в церемонии подписания Соглашения от 12 декабря.
My Special Representative paid a courtesy visit to President Bouteflika in Algiers in November, and also accompanied me there to attend the signing ceremony of the 12 December Agreement.
Канада объявила, что она организует мероприятия в Оттаве в декабре 2007 года в ознаменование 10-й годовщины церемонии подписания Конвенции.
Canada announced that it will organize events in Ottawa in December 2007 to mark the 10th anniversary of the Convention's signing ceremony.
Председатель информировала Комитет о своем участии в специальной церемонии подписания Факультативного протокола, состоявшейся 10 декабря 1999 года, и в проведенной в тот же день с участием Генерального секретаря Кофи Аннана встрече «за круглым столом», на которой обсуждались последствия и сфера охвата Факультативного протокола и Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
The Chairperson informed the Committee that she had participated in the special signing ceremony of the Optional Protocol that took place on 10 December 1999 and in the round table held on the same day, with the participation of the Secretary-General, Kofi Annan, where the implications and the scope of the Optional Protocol and of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women were discussed.
В ходе состоявшейся в сентябре 2007 года церемонии подписания этого соглашения, на которой присутствовало свыше 100 представителей индустрии туризма и средств массовой информации Китая, губернатор Камачо завил о том, что Гуам намеревается поддерживать партнерские связи с частным сектором и растущей индустрией туризма Гуама, чтобы эффективно конкурировать в качестве курорта международного класса, который будет привлекать туристов из Китая и других регионов Азии.
At the signing ceremony for the agreement in September 2007, attended by over 100 people from China's travel industry and media, Governor Camacho stated that it was Guam's intention to partner with the private sector and Guam's growing visitor industry to compete effectively as a world-class resort destination that would attract visitors from China and other parts of Asia.
Как я уже подчеркнул 12 декабря 2000 года на церемонии подписания Мирного соглашения, Эритрея действительно готова забыть прошлое и устремить свой взгляд в мирное будущее, которое возродит надежду на сотрудничество и сосуществование между двумя соседними странами на основе взаимного уважения суверенитета и территориальной целостности друг друга.
As I underlined during the signing ceremony of the Peace Agreement on 12 December 2000, Eritrea is indeed prepared to forget the past and look to a future of peace that will rekindle the hope of neighbourly cooperation and coexistence between the two countries on the basis of mutual respect of each other's sovereignty and territorial integrity.
Поэтому Бюро обратилось с просьбой в Департамент по экономическим и социальным вопросам Секретариата Организации Объединенных Наций и Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека приступить вместе с Управлением по правовым вопросам к организации 30 марта официальной церемонии подписания в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций.
The Bureau has therefore requested the United Nations Secretariat (the Department of Economic and Social Affairs and the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, in conjunction with the Office of Legal Affairs) to proceed with arrangements for a formal signature ceremony at United Nations Headquarters on 30 March.
Правительствам всех стран необходимо поддерживать их принятие, обеспечить участие в церемонии подписания и приложить все усилия к скорейшему вступлению в силу конвенции и протоколов в ней.
All Governments must support the adoption of those instruments, take part in the signing ceremony and strive for an early entry into force of the Convention and its protocols.
30 марта 2007 года Верховный комиссар участвовал в церемонии подписания Конвенции и Факультативного протокола, а также выступил со вступительной речью о диалоге на высоком уровне по теме «От планов к конкретным действиям: дорога на пути к осуществлению Конвенции о правах инвалидов».
On 30 March 2007, the High Commissioner attended the signing ceremony for the Convention and the Optional Protocol and delivered the opening address of the High-level Dialogue: “From vision to action: the road to implementation of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities”.
На пятьдесят третьей сессии Правления Пенсионного фонда Служба управления инвестициями представила Правлению доклад о принципах ответственного инвестирования, в котором подробно описаны эти принципы, и Правление было информировано о решении Генерального секретаря о включении Пенсионного фонда в число участников церемонии подписания принципов ответственного инвестирования по случаю введения их в действие в апреле 2006 года.
At the fifty-third session of the Pension Board, the Investment Management Service submitted to it a report on the Principles of Responsible Investment, which provides a detailed description of the principles and informed the Board of the decision of the Secretary-General to include the Pension Fund as a signatory to the Principles of Responsible Investment in their launching ceremony in April 2006.
На церемонии подписания Израиль выразил надежду на то, что и другие страны региона последуют его примеру; реальность, к сожалению, совершенно иная.
At the signature ceremony, Israel expressed its hope that other countries in the region would follow suit; the reality, unfortunately, is in stark contrast to that.
27 июля 2009 года после интенсивной подготовительной работы с участием Министерства транспорта, почты и телекоммуникаций и Министерством иностранных дел Словакии, которая началась уже в январе текущего года, Управляющий Проектом принял участие в состоявшихся в Братиславе совещании и церемонии подписания вышеупомянутого соглашения между ЕЭК ООН и правительством Словацкой Республики, которая приняла у себя Проект ТЕЖ.
On 27 July 2009, following the intense preparatory work with the Slovak Ministry of Transport, Post and Communications and the Ministry of Foreign Affairs which had started already in January this year, the Project Manager took part in the meeting and ceremony in Bratislava for the signature of the above-mentioned agreement between the UNECE and the Government of the Slovak Republic to host the TER Project.
Президент Пападопулос в своем заявлении, сделанном во время церемонии подписания, выразил сожаление, что искусственные стены раздела и разграничительная линия, которые были навязаны силой, мешают нашим согражданам киприотам-туркам вступить вместе с нами в рамках воссоединенного Кипра на путь в Европу ".
President Papadopoulos, in a statement he delivered during the signing ceremony, expressed “regret that the artificial walls of division and the line of separation that was imposed by force prevent our Turkish Cypriot compatriots from proceeding with us, within the framework of a reunited Cyprus, on the way to Europe”.
В рамках состоявшейся в июле 2004 года в Аддис-Абебе Встречи на высшем уровне Африканского союза я председательствовал на церемонии подписания соглашения, в котором оговаривается порядок разведки и разработки нефти и других ресурсов в некоторых районах оспариваемой исключительной экономической зоны.
In the margins of the African Union Summit that was held in Addis Ababa in July 2004, I chaired a meeting for the signing of an agreement for the joint exploration and development of the petroleum and other resources in certain areas of the economic exclusive zone under dispute.
предлагает всем государствам-участникам принять участие в церемонии открытия Факультативного протокола для подписания, которая должна состояться в Нью-Йорке 24 сентября 2009 года в День международных договоров 2009 года, и рассмотреть вопрос о подписании и ратификации Факультативного протокола или присоединения к нему с целью обеспечить его скорейшее вступление в силу;
Invites all States parties to participate in the ceremony of the opening for signatures of the Optional Protocol, to be held in New York on 24 September 2009 during the 2009 Treaty Event, and to consider signing and ratifying or acceding to the Optional Protocol with a view to its early entry into force;
Как указывалось в ходе моего брифинга Совету Безопасности 15 декабря 2000 года, 12 декабря 2000 года я был свидетелем подписания Соглашения между правительством Государства Эритрея и правительством Федеративной Демократической Республики Эфиопии в ходе церемонии, организованной президентом Бутефликой в Алжире.
As indicated in my briefing of 15 December 2000 to the Security Council, on 12 December 2000, I witnessed the signing of the Agreement between the Government of the State of Eritrea and the Government of the Federal Democratic Republic of Ethiopia, at a ceremony hosted by President Bouteflika in Algiers.
Обсуждаться будет дальнейшее сотрудничество после подписания договора.
The topic of the meeting is our working relationship subsequent to the signing of the contract.
"Мы стремимся к лучшему будущему, новому Египту и второй республике", - сказал Мурси во время торжественной церемонии, показанной в прямом эфире на государственном телевидении.
"We aspire to a better tomorrow, a new Egypt and a second republic," Morsi said during a solemn ceremony shown live on state television.
Ждем получения соответствующего контракта для подписания в ближайшее время.
We look forward to receiving the relevant contract for signing in the near future.
На официальной церемонии представления, состоявшейся 13 декабря 1973 года в Форт-Уорте, штат Техас, опытный образец YF-16 предстал перед скептиками и немногочисленными энтузиастами в ярких красно-бело-синих красках.
At a rollout ceremony on December 13, 1973, in Fort Worth, Texas, the YF-16 faced its skeptics and a few champions with a gaudy red, white, and blue paint job.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad