Sentence examples of "частные лица" in Russian with translation "individual"
Компании или частные лица, которые зависят от внешней торговли, подвержены валютному риску.
Companies or individuals, that are dependent on overseas trade, are exposed to currency risk.
Частные лица уступали и продавали свое имущество, не прибегая к услугам нотариусов.
Private individuals transferred and sold their property without recourse to the services of notaries.
Апелляции могут подаваться в областные суды, кроме того частные лица могут обращаться в Конституционный суд.
Appeals could be brought before the regional courts and individuals were also able to approach the Constitutional Court.
В компиляции сводных данных о доставке грузов участвуют предприятия, учреждения и частные лица, занимающиеся транспортным бизнесом.
Participants in the compilation of summary data on freight conveyances include enterprises, agencies and private individuals involved in the transportation business.
С помощью данных пакетов компании или частные лица могут защититься от возможных потерь при изменении стоимости валюты.
By purchasing or selling it, companies and individuals can protect themselves against losses stemming from changes in the value of their currency.
Свои комментарии подали многие частные лица и группы, при этом в большинстве случаев предлагались изменения к тексту законопроекта.
A large number of individuals and groups have made submissions, most of which suggest changes be made to the Bill.
Степень болезненности спада во многом зависит от того, как власти и частные лица ведут себя в тучные годы.
Just how painful the downturn turns out to be depends largely on how governments and individuals behave during the bonanza.
Олимпийские игры - это мероприятие, на котором частные лица и страны соревнуются друг с другом в соответствии с определенными правилами.
The Olympics are a venue in which individuals and countries compete, but in conformity with a set of rules.
Но частные лица, вероятно, имеют меньше угрызений совести используя их, чтобы шпионить за соседями, членами семьи или широкой общественностью.
But private individuals are likely to have fewer scruples about using them to spy on neighbors, family members, or the general public.
Не исключено, что частные лица, вопреки традициям, начали выше ценить возможность потребления в будущем – на пенсии, чем потребление сейчас.
Individuals may have come to value future consumption, in retirement, over current consumption – the reverse of the traditional relationship.
Страхование ценности недвижимости явно не решит все проблемы риска, которому подвергаются частные лица, но это решит одну очень большую проблему.
Home equity insurance will clearly not solve all the problems of individual risk, but it will solve a very big one.
Существует процесс посредничества, и частные лица имеют право на возражение без ущерба для права обращаться в суд в связи с клеветой.
There is a mediation process, and individuals have a right to a rejoinder, without prejudice to the right to go to court for defamation.
А несправедливое распределение ресурсов, за счет чего обогатились многие семьи и частные лица, имеющие хорошие политические связи, стало еще более невыносимым.
And the unjust allocation of resources, which has enriched so many politically well-connected individuals and families, has become more difficult to bear.
Частные лица и частные организации от корпораций и неправительственных организаций до террористов, таким образом, получили возможности играть непосредственную роль в мировой политике.
Individuals and private organizations, ranging from corporations to NGOs to terrorists, have thus been empowered to play a direct role in world politics.
Хотя при этом и повышаются производительность и конкурентоспособность, малые предприятия и частные лица имеют меньше возможностей для финансирования профессиональной подготовки и развития.
Whilst this has led to benefits of increased productivity and competition, small enterprises and individuals are less able to fund training and development.
Понимая, что за такой информацией стоят частные лица, компании могут оценить ее и разделить ее стоимость, получая полные и всеобъемлющие данные для экономики.
By recognizing the individuals behind the data, companies can access and share in that value, within a fully inclusive data economy.
На этих платформах - которые напоминают eBay и Amazon Marketplace – производители, продавцы и частные лица предлагают свои продукты и услуги потребителям при помощи интернет-витрин.
On these platforms – which resemble eBay and Amazon Marketplace – manufacturers, retailers, and individuals offer products and services to consumers through online storefronts.
В 2005 году банк Будапешта выпустил новый продукт- банковскую кредитную карту " Lady Credit Card ", которую могут получить как частные лица, так и женщины-предприниматели.
In year 2005 Budapest Bank brought out a product in the bank card business called Lady Credit Card, offered for both private individuals and women entrepreneurs.
В среднем частные лица готовы были бы заплатить около $30, чтобы ежегодный риск преждевременной смерти у них сократился на один случай из 100 000.
On average, individuals would be prepared to pay around $30 to reduce their annual risk of dying prematurely by one in 100,000.
В теории игр термином "цена анархии" называют снижение эффективности крупной системы из-за того, что частные лица действуют внутри этой системы в собственных корыстных интересах.
In game theory, the "price of anarchy" describes how individuals acting in their own self-interest within a larger system tend to reduce that larger system's efficiency.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert