Sentence examples of "частные лица" in Russian with translation "private citizen"
Те, кто считался непригодным для общества, — в частности евреи, славяне, цыгане, инвалиды и гомосексуалисты, — подлежали истреблению; те, кто осмеливался словом или делом выступить против этого режима, — политики, религиозные лидеры, частные лица — зачастую жизнью расплачивались за свою позицию.
Those considered unfit for society — the Jews, the Slavonic peoples, the Roma people, the disabled and homosexuals, among others — were marked for extermination; those who dared oppose the regime by word or deed — politicians, religious leaders, private citizens — often paid for their opposition with their lives.
Однако другие применения, особенно со стороны полиции, журналистов и частных лиц, явно могут.
But other applications, especially by police, journalists, and private citizens, clearly could.
Во-первых, они ограничивают дискреционную возможность правительства отбирать частную собственность у предпринимателей и частных лиц.
First, they limit the government’s discretionary ability to take private property from entrepreneurs and private citizens.
Но я не уверен, сколько правительств готовы платить за охрану частных лиц, постоянно живущих за границей.
But I'm not sure how many governments do pay for the protection of private citizens who live permanently abroad.
В ходе предстоящей разработки принципов международного права законодатели столкнутся со сложной задачей в области защиты частных лиц.
The coming evolution of international law faces difficult challenges in the area of protecting private citizens.
Они имеют право требовать возмещения в судебном порядке материального и морального ущерба, причиненного им незаконными действиями государственных органов, иных организаций, их работниками, а также частными лицами.
Citizens have the right to seek reparation for material or moral damage resulting from the unlawful actions of government bodies, other organizations, their agents or private citizens.
Производители беспилотных аппаратов, также должны сыграть свою роль, в том числе путем предоставления рекомендаций, чтобы помочь пользователям - особенно частным лицам - в использовании их продукции в рамках закона.
Drone manufacturers need to play their part as well, including by providing guidance to assist users – especially private citizens – in operating their products within the bounds of the law.
В соответствии с моей рекомендацией в отношении того, чтобы функции председателя Исполнительного совета Фонда мемориала и кладбища Сребреницы-Потокари взяло на себя частное лицо из Боснии и Герцеговины, 28 октября новым председателем был назначен Бериз Белкич.
Following my recommendation that a private citizen of Bosnia and Herzegovina take over from me the chairmanship of the Executive Board of the Foundation of Srebrenica-Potocari Memorial and Cemetery, Beriz Belkic was appointed 28 October as the new chair.
Он шире, чем термин " торговля оружием ", поскольку он включает не только коммерческие поставки, а все обмены оружием, в том числе обмены в рамках программ помощи и военных союзов, обмены между частными лицами и другие некоммерческие операции.
The term is broader than “arms trade” because it includes not only commercial sales but all exchanges of arms, including exchanges under aid programmes and military alliances, exchanges between private citizens and other non-monetary arrangements.
Это понятие шире, чем " торговля оружием ", поскольку оно включает не только коммерческую продажу, но и все обмены оружием, включая обмены в рамках программ помощи и военных союзов, обмены между частными лицами и на основе других некоммерческих договоренностей1.
The term is broader than “arms trade” because it includes not only commercial sales but all exchanges of arms, including exchanges under aid programmes and military alliances, exchanges between private citizens, and other non-monetary arrangements.
Ранее она уже рассказала о посещении моей страны, благодаря которому ей удалось ознакомиться с ситуацией на месте и установить контакты не только с национальными властями, но также с представителями гражданского общества и частными лицами и непосредственно ознакомиться с ситуацией и получить ясное представление о том, что происходит в стране.
Earlier, she referred to the visit to my country, thanks to which it was possible to observe the situation there and to make contact not only with the national authorities, but also with civil society and private citizens, to take the pulse and to see exactly what is happening in the country.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert