Usage examples of "часть" in Russian with translation to English

<>
И остальная часть водолазного костюма? And the rest of your diving suit?
Богатые налогоплательщики, конечно, рады - большая часть налоговых льгот досталась им. The richest taxpayers are, of course, happy because they received the bulk of the tax cuts.
И верхняя часть с глубоким вырезом. And the top is so low-cut.
Более 87 % вывезенного круглого леса было использовано в промышленных целях, а оставшаяся часть- в качестве топлива. Over 87 % of roundwood removals were for industrial uses, while the remainder was for fuel purposes.
Жадные вербовщики часто забирают третью часть зарплаты мигрантов, присваивая миллиарды. Rapacious recruiters, who often keep one-third of a migrant’s pay, skim billions more.
Перейдите в нижнюю часть страницы. Scroll down to the bottom of the page.
Они используют верхнюю часть морды. They use the upper half of the face;
Обязанности пешеходов, пересекающих проезжую часть: The obligations for pedestrians, crossing the carriageway:
Он получил удар в заднюю часть головы слева. He's suffered a blow to the rear left side of his head.
Эти мнения были учтены путем заключения подпункта (iv) в квадратные скобки и включения в вводную часть пункта 11.1 формулировки, аналогичной подпункту (iv). These concerns could be met by placing subparagraph (iv) in square brackets, and by inserting a phrase such as that in subparagraph (iv) in the chapeau of paragraph 11.1.
Отправьте инструменты в 51 пожарную часть. Send my tools to Firehouse 51.
Внутреннее убранство напоминает внутреннюю часть гладкого пластикового сосуда; Their interiors resemble the inside of a smooth plastic jar;
Я переехал в материковую часть Китая в 1979 году, когда доход на душу населения в стране составлял менее трети от доходов в африканских странах к югу от Сахары. I moved to mainland China in 1979, when the country's per capita income was less than one-third of Sub-Saharan Africa's.
Хвостовая часть самолета еще не найдена. The tail of this plane is still missing.
Обычно этот индикатор используется как составная часть других индикаторов. Normally, this indicator is used as a constituent of other indicators.
В то же время мы понимаем, что разрушительная сила оружия массового поражения, наличие совершенных систем обычных вооружений, относительная повсеместная доступность оружия, в том числе легкого и стрелкового, говорит о том, что региональный подход важен, но, прежде всего, как составляющая часть глобального подхода. At the same time, we understand that the destructive force of weapons of mass destruction, the presence of advanced conventional weapons systems and the nearly universal access to weaponry, including small arms and light weapons mean that the regional approach is important but must, above all, be viewed as a component of the global approach.
Их задачей является производство огромного количества энергии, необходимого для полёта, и они заполняют всю среднюю часть туловища мухи, поэтому, когда муха ударяется о ветровое стекло вашей машины, вы видите как раз эти силовые мышцы. It's specialized to generate the enormous power required for flight, and it fills the middle portion of the fly, so when a fly hits your windshield, it's basically the power muscle that you're looking at.
Не обнаружена нижняя часть тела (809B100E) Lower body not detected (809B100E)
Попробуйте раскрыть нижнюю часть спины немного. Try to open up your lower back a little bit.
Согласно пакистанскому законодательству, при расторжении брака жена имеет право на всю собственность, которую она приобрела самостоятельно; она также получает " вдовью часть " собственности мужа, средства к осуществлению в течение периода " иддат ", то есть 130 дней, а в случае беременности жены- до рождения ребенка, а также средства на содержание детей, находящихся на попечении жены. According to Pakistani law, on dissolution of marriage, the wife is entitled to all the property that she has earned herself and also benefits from the property of the husband- dower, maintenance for the iddat period i.e. 130 days, or in case of a pregnant wife, upto the delivery of the child, maintenance of the children in the custody of the wife.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!