Beispiele für die Verwendung von "человечна" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle27 human26 andere Übersetzungen1
Истина эмоциональна, подвижна, и, прежде всего, человечна. Truth is emotional, it's fluid, and above all, it's human.
Твоя попытка обратиться к моей совести обворожительно человечна. The fact that you try to appeal to my better angels is adorably human.
Челси вбила себе в голову, что мама, знаешь ли, человечна, и тебе надо наставить ее на путь истинный. Chelsea's somehow gotten it into her head that Mom is, you know, human, and you need to set her straight.
Эта книга глубоко человечна, иногда забавна, зачастую надрывает сердце. Изложенная в ней история захватывает, несмотря на то, что мы знаем, чем она закончится. The book is richly human, sometimes funny, often heartbreaking and remarkably suspenseful, given that we know how the story ends.
Я думаю, что информация может сделать нас более человечными. So I think data can actually make us more human.
Человечных людей, и тех, кто смог вернуть себе человечность. People being human and reclaiming their humanity.
Я не говорю, что мы становимся "менее человечными" в смысле "бесчеловечными". I do not mean that we are becoming "less human" in the sense of "inhumane."
Это должно сделать их более скромными, более уязвимыми и более человечными. That should make them more humble, more vulnerable and more human.
они помогают нам стать более человечными, помогают налаживать контакты друг с другом. It's that they're helping us to be more human, helping us to connect with each other.
В духе наших великих религий и этических традиций быть по-настоящему человечным значит следующее: To be authentically human in the spirit of our great religious and ethical traditions means the following:
Убунту на самом деле говорит, что мы не можем быть человечными без других людей. So what Ubuntu really says is that there is no way for us to be human without other people.
И я прошу вас, пожалуйста, создавайте технологии которые делают людей более человечными и менее отстранёнными. And so my request is, please, let's make technologies that make people more human, and not less.
Иными словами, Совет должен обрести более человечное лицо, а не оставаться неприступным, таинственным и пугающим институтом. In other words, the Council should present a more human face and should not be an unapproachable, mysterious and intimidating institution.
Во-первых, они углубляют взаимодействие с человеком, благодаря использованию данных о пользователях для создания более человечных отношений. First, they create deeper human engagement, using data about an individual to create more fully human interactions.
чем меньше я становился похож на человека, в то же самое время я становился, может быть, человечнее, чем когда-либо. At that moment I was less and less human, I was also, at the same time, maybe the most human I've ever been.
Если ваши машины станут настолько человечными что мы установим с ними подлинную связь, как это отразится на связях между людьми? If your machines become so human that we establish genuine connection with them, what does that do to the one we have with each other?
Кроме этого, Каспаров значительно более харизматичная личность, чем можно было бы подумать – он производит впечатление взвешенного человека, веселого и очень... человечного. Kasparov is also far more charismatic than you might imagine, coming across as balanced, funny and very human.
Компании CNN и BBC подверглись нападкам за предполагаемый уклон в показе "человечной стороны" протестующих и недостаточное отведение времени менее привлекательным аспектам. CNN and BBC have been attacked for their alleged bias in showing the "human side" of the protesters and giving insufficient time to the uglier aspects.
Глобализация должна подкрепляться принятием как на международном, так и на национальном уровнях мер, которые сделали бы этот процесс более человечным и полезным для всех людей. Globalization must go hand in hand with measures, at the international as well as the national level, to give it a human face and ensure that it was beneficial to all.
Именно этот моральный аспект заставляет тех, кто ухаживает за больными, а иногда и тех за кем ухаживают, чувствовать себя более "настоящим" и, таким образом, более человечным. It is this moral aspect that makes care-givers, and at times even care-receivers, feel more "present" - and thus more fully human.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.