Sentence examples of "честная" in Russian with translation "fair"

<>
честная конкуренция и социальная справедливость. fair competition and social justice.
Честная сделка по изменению климата A Fair Deal on Climate Change
Так почему же это честная игра? So why is the unicorn fair game?
Курни косячок и выиграй 100 метров, честная игра. Smoke a joint and win the 100 metres, fair play to you.
Ситуация с ней значительно более сбалансированная и значительно более честная. It has been much more balanced and much more fair.
Замечательный факт о Duolingo - честная бизнес-модель, которая не ущемляет бедных людей. So the nice thing about Duolingo is I think it provides a fair business model - one that doesn't discriminate against poor people.
Честная конкуренция между операторами транспортных средств и между видами транспорта должна привести к повышению эффективности услуг и большей рентабельности. Fair competition between operators and transportation modes would improve the efficiency of services and cost effectiveness.
В этом месяце издательство Оксфордского университета опубликовало развернутый вариант этого отчета под названием "Честная торговля для всех: как торговля может способствовать развитию". This month, Oxford University Press is publishing an expanded version of that report, called Fair Trade for All: How Trade can Promote Development.
Расхождение позиций больших и малых стран ЕС указывают на то, что соглашение, лежащее в основе европейской интеграции, больше не рассматривается как честная сделка. The attitudes of the EU's big and small countries suggests that European integration's basic bargain is no longer regarded as fair.
Проблема здесь в том, что свобода и честная конкуренция в принципе противоречат самой сути созданного Путиным нынешнего государства, основанного на сращивании власти и бизнеса. The problem is that the principle of free and fair competition that characterizes the developed world is subversive of the Russian state that Putin has built – a state based on the merger of government and business.
Хотя на случай поломки этой системы существуют юридические средства, обезличенная торговля не может существовать, если большинство людей не разделяет такие ценности, как честная игра и взаимное сотрудничество. While legal remedies exist should this system break down, impersonal trading cannot occur unless most people share the values of fair play and reciprocal cooperation.
В мире, где ведется «честная игра», обратная сторона установления правил – это соблюдение этих правил, что может потребовать принятия принудительных мер, таких как экономические санкции и другие невоенные средства. In a world of fair play, the flip side of rule making is compliance, and compliance may require enforcement, through economic sanctions and other non-military measures.
Необходимые для экономического развития законность и честная конкуренция не способны существовать в стране, в которой лидер может по своему произволу как обеспечить успех в бизнесе, так и посадить в тюрьму любого, кого захочет. Fair competition and the rule of law, so crucial for economic development, cannot survive in a country where the leader’s power depends on his ability to choose winners in business and jail whomever he wants.
Принципы компании – новейшие технологии торговли, честная дилерская практика, отличное обслуживание клиентов – делают CMS Forex именно той компанией, которая нужна трейдерам, заинтересованным в графической информации Форекс, последних новостях рынка Форекс, и в безопасности своих денег. The company principles – the latest trading technologies, fair dealing activity, perfect client service – all these factors make CMS Forex a company which turns to be necessary for traders interested in graphic data of Forex, in recent Forex news and their funds safety.
Сегодня, когда развитым странам не надо беспокоиться об установлении в развивающихся странах коммунистических режимов, у них есть возможность построить мировой экономический порядок по принципам, приведшим к успеху их национальные экономики: честная конкуренция и социальная справедливость. Now that rich countries no longer need to worry about losing the developing world to Communism, they have an opportunity to redefine the global economic order according to the same principles on which they built successful national economies: fair competition and social justice.
Как я слышу сегодня от моих коллег, и спорт, и дипломатия преследуют своей целью укрепление дружбы между народами, а честная игра предполагает, что игроки с самыми различными интересами и способностями будут поставлены в равные условия. As I am learning from my colleagues here today, both sports and diplomacy seek to reinforce friendship between peoples, and fair play means involving players with various interests and abilities on a level playing field.
Честная торговля недостижима в условиях несовершенных рынков, на которых информация не доступна в равной мере для всех, где доминирующие участники навязывают собственные условия ведения предпринимательской деятельности и где остальные лишены инструментов для решения проблемы антиконкурентных методов. Fair trade will not be achieved in imperfect markets, where information will not be equally available to all, where dominant players will impose their own terms for doing business and where the rest will have no tools to address the anti-competitive practices.
Выдающиеся спортсмены, которыми восхищаются из-за таких ценностей, как честная игра, напряженная работа, коллективизм и сотрудничество, дисциплина, преданность, самоуважение и уважение к другим, могут играть одну из основных ролей в формировании в обществе ответственного отношения к окружающей среде. These role models who are admired for such values such as fair play, hard work, teamwork and cooperation, discipline, dedication, self respect and respect for others can play a leading major role in influencing and shaping the attitudes of society towards the environment.
Панибратский капитализм может быть понят как система, которая - хотя и основана на некоторых рыночных отношениях и частной собственности - не способна уважать такие важные правила, как сила закона, свободная и честная конкуренция, равенство возможностей, защита собственности, прозрачность и общественный контроль. Crony capitalism can be understood as a system, which, though based on some market relations and private ownership, fails to respect such important rules as the enforce-ability of law, free and fair competition, equality of opportunity, protection of ownership, transparency, and public control.
В мире, где ведется "честная игра", обратная сторона установления правил - это соблюдение этих правил, что может потребовать принятия принудительных мер, таких как экономические санкции и другие невоенные средства В случае крайней необходимости ЕС должен быть готов прибегнуть к военной защите ценностей и принципов, которые, он считает, стоит защищать. In a world of fair play, the flip side of rule making is compliance, and compliance may require enforcement, through economic sanctions and other non-military measures.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.