Sentence examples of "честного" in Russian with translation "fair"

<>
У моего клиента не было честного суда. My client did not receive a fair trial.
Естественно, Карл Хейли не получит здесь честного разбирательства. It is quite clear that Carl Lee Hailey cannot receive a fair trial here.
В некоторых других странах есть понятие честного поведения, которое может трактоваться иначе. Some other countries have a similar idea called fair dealing that may work differently.
Итак, споры об играх в Пекине заслуживают более честного отношения, чем оно есть на самом деле. So the debate about the Beijing Games deserves more fair play than it has received.
Этот процесс либерализации следует сосредоточить также на обеспечении защиты потребителя, честной конкуренции, честного ценообразования, лицензировании услуг и обусловливании наказаний. The liberalization process should also focus on consumer protection, fair competition, fair pricing, service licensing and stipulation of penalty.
Кто может гордиться тем, что последний коммунистический лидер Румынии Николай Чаушеску и его жена были расстреляны даже без видимости честного судебного процесса? Who can be proud that Romania's last Communist boss, Nicolai Ceaucescu, and his wife were shot without even the semblance of a fair trial?
Соревновательный и открытый процесс выбора под контролем гражданского общества, при его участии и при участии международного сообщества является ключевым условием честного выбора судей. A competitive and open selection process under the scrutiny and participation of civil society and the international community is the key to a fair selection of judges.
Закон 1992 года о диффамации уточняет законодательство в области диффамации, в нем, например, защита справедливого замечания была заменена на защиту честного мнения (пункты 603-604). The Defamation Act 1992 clarifies the law of defamation by, for example, replacing the defence of fair comment by the defence of honest opinion (paras. 603-604).
В нашем взаимосвязанном мире, указанные вопросы могут быть решены только путем возобновления принципа многосторонних отношений – честного, гибкого и быстрого реагирования с участием лидеров из всех уголков. In our interdependent world, these tasks can be met only through reinvigorated multilateralism – one that is fair, flexible and responsive, with leaders coming from all quarters.
Они желают покинуть ту среду, которая насквозь пропиталась враждебным отношением к Западу. Они хотят более предсказуемого, справедливого и честного будущего не только для себя, но и для своих детей. They crave respite from a climate so pervaded with enmity toward the West, wanting a more predictably just, fair environment not only for themselves, but for their children.
Но примерно 240 заключённых по-прежнему находятся в данной тюрьме без официальных обвинений в каких-либо преступлениях и не смогут добиться честного суда даже при содействии предложенных Обамой военных комиссий. But the roughly 240 detainees remain incarcerated without having been charged with any crime, and will still not get a fair trial, even under Obama’s proposed military commissions.
Ожидается, что Путин победит на президентских выборах, однако некоторые его сторонники опасаются, что выборы будут выглядеть нелегитимными, даже при условии их честного проведения, в случае если не будут предприняты радикальные меры по восстановлению доверия. Putin is expected to win the presidency, but some of his supporters fear the election will look illegitimate, even if it is run fairly, unless drastic action is taken to restore confidence.
укрепление партнерства между правительством и маори путем продолжения поддержки маори в целях реализации их потенциала и продолжения движений вперед для достижения честного, справедливого и практичного урегулирования исторических претензий в соответствии с Договором Вайтанги; и Strengthening the partnership between the Government and Māori by continuing to support Māori to realise their potential and continuing the momentum on achieving fair, just and practical settlements of historical claims under the Treaty of Waitangi; and
подчеркивая важное значение традиционных знаний коренных и местных общин для сохранения и устойчивого использования биологического разнообразия, а также углубления и правовой защиты этих знаний и честного и справедливого распределения выгод, обусловленных их коммерческим использованием, Underlining the importance of traditional knowledge of indigenous and local communities for the conservation and sustainable use of biological diversity, the development and legal protection of that knowledge and the fair and equitable sharing of benefits arising out of its commercial use,
Либералы, социалисты, националисты, люди, ранее бывшие аполитичными, а также люди, придерживающиеся различных сочетаний этих позиций, объединились, чтобы потребовать честных выборов и честного правления после того, как парламентские выборы 4 декабря вызвали подозрения в подтасовке результатов. Liberals, socialists, nationalists, the previously apolitical and various permutations in between have combined to demand fair elections and honest government since the Dec. 4 parliamentary elections set off complaints of vote-rigging.
Являясь твердым сторонником честного и открытого диалога по вопросам прав человека, Беларусь обязуется неукоснительно следовать курсу на активное, конструктивное и транспарентное сотрудничество со специальными тематическими процедурами в области прав человека, в том числе представлять всю запрашиваемую информацию. A firm supporter of fair and open dialogue on human rights, Belarus is firmly committed to active, constructive and transparent cooperation with special thematic human rights procedures, including the provision of all requested information.
Обеспечение соблюдения правил честного ведения международной торговли сельскохозяйственной продукцией имеет основополагающее значение не только для искоренение голода во всем мире, но и для решения еще одной важной задачи нашего времени: сочетания охраны окружающей среды с обеспечением энергетической безопасности. Enforcing fair rules in international agricultural trade is fundamental, not only to eradicate hunger in the world but also to face another crucial challenge of our time: to reconcile environmental protection with energy security.
Иными словами, рынки способны работать эффективно лишь под надзором компетентного, честного и справедливого государства, обеспечивающего эффективную защиту от злоупотреблений и взяточничества, причём как со стороны участников рынка, которые предлагают взятки, так и со стороны чиновников, которые их берут. In other words, markets can work efficiently only with the guidance of a competent, honest, and fair state, with effective protections against abuses and graft from both the market actors who offer bribes and the officials who accept them.
В общей сложности требуется 49 набираемых на международном уровне устных/письменных переводчиков для оказания специализированной поддержки в области устного и письменного перевода в целях обеспечения честного и справедливого уголовного судебного разбирательства и точного перевода досье и юридических документов. A total of 49 international interpreters/translators are required to provide specialized interpretation and translation support to ensure fair and just criminal trial proceedings and the accurate translation of files and legal documents.
Мы настоятельно призываем азиатские парламенты играть активную роль в деле урегулирования ситуации в Палестине и Ливане, которая в последние месяцы продолжала ухудшаться как следствие нарушения принципов Устава Организации Объединенных Наций, международного права и международного гуманитарного права, что отрицательно сказывается на усилиях по достижению честного и справедливого урегулирования на Ближнем Востоке. We urge the Asian parliaments to play an active role on the situation in Palestine and Lebanon, which has continuously deteriorated in recent months in breach of the principles of the United Nations Charter, international law and international humanitarian law adversely effecting in achieving a fair and just settlement in the Middle East.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.