Sentence examples of "честную" in Russian with translation "honest"

<>
Марушевская заверила, что будет возглавлять честную и профессиональную команду. Marushevska pledged that she would head an honest and professional team.
Обычно экономисты описывают рациональную, честную сторону людей, игнорируя их склонность к двойной игре. Economists typically describe people’s rational, honest side, but ignore their duplicity.
В 1990-е годы после развала Советского Союза Россия начала выстраивать открытую и честную систему поддержки науки. In the 1990s, after the Soviet collapse, Russia set about building an open and honest system to support science.
Но, проведя честную, строгую оценку основных предлагаемых реформ, Независимая банковская комиссия оказала бесценную услугу и заслуживает признания за элегантно проделанную работу. But, by providing an honest, rigorous assessment of the major reform proposals, the Independent Banking Commission has performed an invaluable service, and deserves recognition for a job elegantly done.
Сенатор Линдси Грэм (Lindsey Graham) недавно назвал самую честную причину, по которой кое-кто в Вашингтоне выступает за предоставление военной помощи Киеву. Sen. Lindsey Graham (R-S.C.) recently offered the most honest reason why some in Washington advocate military assistance.
Год назад украинцы рискнули вступить на незнакомую территорию далеко за холмом и нашли демократию и обещание построить более открытую и честную экономику. A year ago, Ukrainians dared to risk the unfamiliar territory over the hill, and found democracy and the promise of a more open and honest economy.
Макдоналдс говорит, что он продает миллиарды порций, и после этого он даже не дает вам больничных и не платит вам за честную работу! McDonald's says that it sells billions of portions, and despite this it doesn't even give you sick days or pay you for honest work!
Вместо этого правителей необходимо поддерживать в том, чтобы они строили демократию снизу вверх, создавали честную полицию и судебную систему и позволили процветать гражданским организациям. Rulers should be encouraged instead to engage in bottom-up democracy building, create an honest police force and judicial system, and allow civic organizations to flourish.
МВФ отказывается от ответственности за политический переворот в Боливии, однако именно МВФ так никогда и не дал честную публичную оценку финансового положения Боливии и необходимой ей помощи. IMF officials deny responsibility for the upheaval, but have failed to provide an honest public appraisal of Bolivia's urgent financial needs.
Следующий неподтвержденный фактами тезис Помпео о том, что WikiLeaks — это «негосударственная враждебная разведывательная служба», является оружием, направленным против конституционного права американцев получать честную информацию о своем правительстве. Pompeo’s next talking point, unsupported by fact, that WikiLeaks is a “non-state hostile intelligence service,” is a dagger aimed at Americans’ constitutional right to receive honest information about their government.
Мы должны говорить о том, что хотим видеть эффективную, честную и ответственную власть, которая служит интересам народа и дает возможность государству сотрудничать на международной арене в рамках решения неотложных общемировых задач. We should say that we want to see effective, honest and accountable governments that serve the interests of their peoples and enable countries to cooperate internationally to solve urgent global tasks.
Арсений Рогинский, который провел четыре года в исправительно-трудовом лагере в 1980-х годах, пытаясь написать честную историю, обратился к Ходорковскому, пытаясь встретиться с ним, чтобы спросить, как он мог бы сделать из России лучшее государство. Arseny Roginsky, who served four years in labor camps in the 1980s for trying to write honest history, has recalled Khodorkovsky seeking a meeting with him to ask how he could make Russia a better country.
Образ «главного решателя» (это фраза путинского биографа и эксперта из Института Брукингса Фионы Хилл (Fiona Hill)) в политическом плане выгоден Путину, хотя все результаты социологических опросов в России, где за честную критику сажают и убивают, следует воспринимать с некоторой доле скепсиса. The persona of “fixer-in-chief” — the phrase comes from Putin biographer and Brookings Institution expert Fiona Hill — may work politically for Putin, though any public opinion poll should be taken with several grains of salt in a country where honest criticism can get you jailed or shot.
Было признано, что ОЛРУБЗ представляет собой честную и транспарентную попытку представить данные национальных таксаций, сбор которых осуществлялся в весьма неодинаковых условиях и с использованием различных определений и методологий, на, по возможности, беспристрастной, нейтральной и сопоставимой основе путем применения международно согласованных терминов и определений. The TBFRA was recognized as an honest and transparent attempt to present country inventory data, collected under varying conditions and with differing definitions and methodologies, in an as unbiased, neutral and comparable form as possible, based on an internationally agreed set of terms and definitions.
Если судить по деятельности Совета за последний год и по его докладу — который, к сожалению, был представлен нам лишь в самом конце прошлой недели — и если бы государствам-членам пришлось давать честную оценку исполнения Советом возложенных на него функций, то я не уверен, как бы высока была эта оценка. Going by the work of the Council over the past year and by its report — which, unfortunately, was made available only very late last week — if Member States are to give an honest assessment of the Council's performance in the discharge of its functions, I am not sure how well the Council would be rated.
Кульминацией акции явился в середине дня митинг у "Макдоналдса" рядом с Таймс-сквер, на котором выступили несколько местных политиков-демократов, в частности, член горсовета Джумейн Уильямс, заявивший: "Макдоналдс" говорит, что он продает миллиарды порций, и после этого он даже не дает вам больничных и не платит вам за честную работу!". The highlight of the action was the afternoon meeting near McDonald's by Times Square, where several local democratic politicians spoke out. One of them, Jumaane Williams, said: "McDonald's claims it sells billions of portions, and despite this it doesn't even give you sick days or pay you for honest work!"
Все знают, что он честен. Everybody knows that he is honest.
Я буду честен с вами: I'll be honest with you:
"Буду честен - я сыграл рукой. "I will be honest, it was a handball.
Я был с ним честен. I have been honest with him.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.