Sentence examples of "четких" in Russian

<>
Я хотел бы дождаться более четких направленных сигналов. I would like to wait for clearer directional signals.
Отмечено, что некоторые категории строительных работ и услуг (например, уход за дорожным покрытием), возможно, целесообразно закупать через электронные реверсивные аукционы, однако использование этого метода закупок для большинства услуг и работ будет исключено вследствие требования о представление подробных и точных [и четких] спецификаций. It has been observed that some construction works and services (e.g. road maintenance) may be appropriately procured through electronic reverse auctions, but the requirement for detailed, precise [and accurate] specifications will exclude most services and construction from the use of this procurement method.
Необходимо активизировать надлежащую подготовку сотрудников полиции, включая общую подготовку, подготовку в области международных договоров и законодательства, а также изучение конкретных вопросов и четких должностных инструкций о пределах действий и уважении прав человека (внутренних правил). The need to promote suitable education for police officers, including general education, training in treaties, laws, specific practical training and precise guidelines via the chain of command on the limits of their authority and on respect for human rights (disciplinary rules);
Из двух четких отпечатков, один не принадлежит владельцу телефона. Not one but two clear prints, one not belonging to the owner of the cell phone.
4 июня 2003 года Мкршич подал апелляцию на решение Судебной камеры II от 7 мая 2003 года об отклонении ходатайства защиты об установлении четких правил, регулирующих порядок сношений между сторонами и возможными свидетелями противной стороны. On 4 June 2003, Mrkšić appealed the Trial Chamber II decision of 7 May 2003 dismissing a defence motion seeking precise rules governing communication between the parties and prospective witnesses of the opposing party.
Пришло время для поиска смелых, четких и практических долгосрочных решений. Now is the time to search for bold, clear, and practical long-term solutions.
Точно так же, если бы последствия забора грунтовых вод ощущались в пределах принятых и четких административных границ (например, «правила водоотвода», связанные с границами собственности), то проблемы бы не возникало, однако такие обстоятельства редко возникают на практике. Equally, if the effects of all groundwater withdrawals fell within accepted and precise administrative solutions (for example, “rules of capture” related to property boundaries), there would be no problem, but this circumstance can rarely be proved to apply.
В исследовании также нет четких инструкций для юных участников эксперимента. The study also lacked clear instructions for the teen participants.
В нем также подчеркивалось, что прямой диалог, предложенный президентом Гбагбо, должен быть направлен на достижение конкретных и четких решений проблем, связанных с идентификацией населения, процессом разоружения, реорганизацией вооруженных сил и проведением вызывающих доверие выборов на всей территории страны. It also stressed that the direct dialogue proposed by President Gbagbo should focus on achieving concrete and precise solutions to the issues concerning identification, the disarmament process, the restructuring of the armed forces and the holding of credible elections throughout the national territory.
Метод установки, показанный с помощью фотографий и/или очень четких рисунков. the method of installation illustrated by photographs and/or very clear drawings;
Более прагматичный подход к выбору инфраструктурных проектов, в которые следует вкладывать средства – в том числе систематическая оценка затрат и выгод, основанная на четких критериях, которые учитывают более обширные экономические и социальные задачи – может ежегодно сберегать для мира 200 миллиардов долларов. A more pragmatic approach to selecting infrastructure projects in which to invest – including a systematic evaluation of costs and benefits, based on precise criteria that account for broader economic and social objectives – could save the world $200 billion annually.
Успешные перемены требуют четких ожиданий и больших усилий со всех сторон. Successful change will require clear expectations and much effort on all sides.
Специальный докладчик по этой теме профессор Штефан Хобе (Германское отделение) указал, что любые возможные улучшения должны концентрироваться на разъяснении ряда концепций, таких как " космическое пространство " (например, проблема делимитации) и " космический объект " и на определении в более четких терминах сферы применения и последствий положения об " общем благе ". The Special Rapporteur on this topic, Prof. Stephan Hobe (German Branch), indicated that any possible improvements should focus on the clarification of a number of concepts, such as “outer space” (i.e., the problem of delimitation), “space object” and the definition, in more precise terms, of the scope and implications of the “common benefit” clause.
На данный момент не существует каких-либо четких стратегий ведения войны. No clear strategies now exist for how the war is to be waged.
За прошедшие 12 лет правительства не приблизились к принятию четких мер для преодоления этого кризиса; по-прежнему неясно — с учетом того, что ФООНЛ и его предшественникам не удалось обратить вспять эту тенденцию, имеющую разрушительные последствия, — как при помощи такого документа, содержание которого по-прежнему не определено, можно будет успешно решать вопросы, которые необходимо урегулировать. Governments are not much closer to implementing precise means to address the crisis than they were 12 years ago; and it remains unclear — the UNFF and its predecessors having failed to reverse the devastating trend — how such an instrument, the contents of which remain undefined, would be successful in addressing the issues that need to be tackled.
четкий и реальный план действий с указанием осуществимых мер и четких сроков; Clear and realistic plan of action with workable steps and clear timetables;
По мере того, как завершается начальный этап операции и внимание Центральных учреждений переносится на функции поддержки оперативного планирования (в дополнение к постоянному стратегическому руководству), важно обеспечить, чтобы имеющиеся в Центральных учреждениях возможности и экспертные знания в области планирования были в достаточной степени гибкими и сохранялись для выполнения четких задач, требующихся на каждом конкретном этапе жизненного цикла миссии. As the start-up phase of an operation concludes, and the focus of Headquarters shifts to operational planning support functions (in addition to ongoing strategic guidance), it is important to ensure that Headquarters planning capacities and expertise are sufficiently flexible and maintained to carry out the precise tasks required at each particular phase in the mission life cycle.
Я предпочитаю подождать более четких сигналов - окончилось ли данное движение или будет продолжение. I prefer to wait for clearer signals on whether the up leg is over or has more to go.
Сбор четких данных о масштабе этих действий одновременно невероятно важен и феноменально сложен. Gathering clear data on the scope of these activities is both phenomenally important and phenomenally difficult.
С точки зрения Советского Союза, бесконечная война с Китаем не имела четких целей. From the Soviet perspective, a grinding, never-ending war with China had no clearly defined ending.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.