Sentence examples of "четкого" in Russian with translation "precise"

<>
Пока никто не может предложить четкого сценария развития событий. No one can script a precise scenario for what might happen.
Они необходимы для проверки распределения потока выхлопных газов и могут использоваться для контроля за расходом подаваемого воздуха для четкого распределения потока. They are necessary for checking the exhaust split and may be used to control the injection air flow rate for precise split control.
Рабочая группа отложила рассмотрение подпункта 11.2 (с) до того момента, пока у нее не выработается более четкого понимания подхода, который следует использовать в проекте документа применительно к вопросам электронной торговли. The Working Group deferred consideration of subparagraph 11.2 (c) until it had come to a more precise understanding of the manner in which the issues of electronic commerce would be addressed in the draft instrument.
После того как Международный комитет Красного Креста и Красного Полумесяца, обстоятельно изучив эту часть закона, изложил свои предложения и замечания, были выработаны предложения о внесении поправок, особенно в том, что касается ограничения и четкого определения регулируемого использования этой общепризнанной эмблемы. After the International Organization of the Red Cross and the Red Crescent had made suggestions and comments on the basis of substantive analysis of this part of the law, proposals for its amendment were worked out, particularly concerning the limitation and precise definition of the protected use of the emblem.
Не должно быть никакого требования или ссылки на конкретный товарный знак, наименование, патент, эскиз, модель, конкретное место происхождения или производителя, если только нет ясного, достаточно точного или четкого средства описания характеристик объекта закупок и при условии включения таких слов, как " или эквивалент ". There shall be no requirement of or reference to a particular trade mark, name, patent, design, type, specific origin or producer unless there is also a salient, sufficiently precise and intelligible way of describing the characteristics of the subject matter of the procurement and provided that words such as “or equivalent” are included.
Ливия была первым государством, обратившимся с призывом созвать специальную сессию Генеральной Ассамблеи или международную конференцию в рамках этой Организации для изучения проблемы терроризма и его причин, для выработки его четкого определения и принятия соответствующих мер для борьбы с ним и его ликвидации. Libya was the first State to call for a special session of the General Assembly or an international conference within the framework of that organization to investigate the phenomenon of terrorism and its causes, to give it a precise definition and to take appropriate measures to combat and eradicate it.
В настоящее время многие страны не имеют четкого представления о странах проживания своих экспатриантов, точных количественных данных о лицах, покинувших их, или конкретных сведений о своих гражданах, живущих за рубежом (например, данных о сроке пребывания за рубежом, уровне квалификации, профессиональной деятельности или занятости в той или иной отрасли промышленности). Many countries today do not have a precise picture of the countries of residence of their expatriates, the exact magnitudes of persons who have left or the characteristics of their citizens living abroad (e.g. duration of stay abroad, level of qualification, occupation or branch of industry).
Такие ходатайства содержат общее описание необходимых документов, например «все документы, имеющие отношение к … и/или все документы, касающиеся …» того или иного периода и/или вопроса, и не содержат четкого определения необходимых документов, причем не учитывается, что Канцелярия Обвинителя может получить доступ к государственным архивам Республики Сербия в порядке, установленном в подписанном соглашении. These particular RFAs are consisting of the constructions describing the requested documentation as'all documentation relevant to … and/or all documentation pertaining to …'some particular period and/or field of interest, without precise definition of the documents sought and disregarding the possibility of the OTP's access to the Republic of Serbia State archives in accordance with the modalities defined in the signed Agreement.
Никаких пустых обещаний, лишь четкий финансовый расчет. No empty promises – just precise financial calculations.
Это дает нам довольно четкое представление о перспективах реализации стратегии завершения работы. This gives us a fairly precise idea of the prospects for implementing the completion strategies.
Они с самого начала разрабатывали военную доктрину: упорядоченные принципы мышления, весьма дисциплинированный подход и четкую терминологию». They’ve developed from the very start a military doctrine which is a structured framework of thinking, a very disciplined approach, and a precise terminology.”
«Отрицание Холокоста» - крайне узкая тема и вполне четкий набор взглядов на определенный исторический период, в котором Германия, действительно, совершила ряд невообразимых преступлений. “Holocaust denial” is an extremely limited topic, a very precise set of beliefs about a specific historical period in which Germany really did commit a number of unspeakable crimes.
Поэтому он предлагает более четкую, хотя и более длинную, формулировку примерно следующего содержания: " доказательства, которые могут дополнять доказательства, полученные в результате применения данного способа ". He therefore suggested a more precise, albeit longer, form of words along the following lines: “evidence that might complement the evidence obtained by application of the method”.
Кроме того, четкое определение задач таких операций способствовало бы повышению эффективности деятельности Организации Объединенных Наций на местах, укреплению ее авторитета и повышению шансов на успех. Moreover, a precise definition of the objectives of such operations would help to increase the effectiveness of United Nations activities on the ground, strengthen its authority and enhance its chances for success.
Иногда трудно провести четкое различие между легким железнодорожным транспортом и трамваями; трамваи обычно не отделены от потоков автомобильного движения, тогда как легкий железнодорожный транспорт может быть отделен от других систем. It is sometimes difficult to make a precise distinction between light rail and trams; trams are generally not separated from road traffic, whereas light rail may be separated from other systems.
Регистрация цен осуществляется согласно Инструкции, которая содержит четкие правила в отношении способа отбора торговых точек и продуктов, методов и периодичности сбора данных, а также правила, касающиеся замещения торговых точек или продуктов. Price recording is performed according to the Instruction that offers precise rules for the way of shops and products selection, way and periodicity of data collection, as well as procedure rules in case of substitution of a shop or a product.
принять и осуществлять нормативно-правовые акты, устанавливающие более четкие процедуры участия общественности, относящиеся ко всему диапазону видов деятельности, предусмотренных в статье 6 Конвенции, без какого-либо ущемления действующих прав в отношении участия общественности; Adopt and implement regulations setting out more precise public participation procedures covering the full range of activities subject to article 6 of the Convention, without in any way reducing existing rights of public participation;
Концепция воздушно-наземной операции, которой пользовались американцы и их союзники по НАТО в годы холодной войны, среди прочего предусматривала четкое взаимодействие между крупными и высокоманевренными боевыми механизированными группами сухопутных войск и штурмовой авиацией. “AirLand” Battle was a strategic warfighting concept followed by U.S. and allied forces during the Cold War which, among other things, relied upon precise coordination between a large maneuvering mechanized ground force and attack aircraft overhead.
Основные производители и экспортеры должны подчиняться четким правилам, препятствующим поставкам стрелкового оружия и легких вооружений, которые могут использоваться в незаконных целях и попасть в руки преступных групп и тех, кто нарушает нормы международного права. The main manufacturers and exporters must be subject to precise rules that would prevent the transfer of small arms and light weapons that could be diverted onto the illegal track or that could fall into the hands of criminal gangs and those who violate international law.
Необходимо активизировать надлежащую подготовку сотрудников полиции, включая общую подготовку, подготовку в области международных договоров и законодательства, а также изучение конкретных вопросов и четких должностных инструкций о пределах действий и уважении прав человека (внутренних правил). The need to promote suitable education for police officers, including general education, training in treaties, laws, specific practical training and precise guidelines via the chain of command on the limits of their authority and on respect for human rights (disciplinary rules);
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.