Sentence examples of "члены экипажа" in Russian

<>
Я хочу чтобы эти члены экипажа собрались в столовой, капитан. I need these crew members assembled in your mess hall, Captain.
Только члены экипажа могут управлять шлюзом. Only the crew was supposed to operate the air lock.
Как утверждает Дасгупта, планируется, что члены экипажа МКС должны будут посещать модуль BEAM предположительно один раз в три месяца. The current plan calls for crew members to enter BEAM once every three months, although that may change, says Dasgupta.
Пассажиры самолеты и члены экипажа обезвредили реагенты и скрутили нигерийца. Fellow passengers and the flight crew neutralized his weapon and subdued him.
Сигнал о возникновении пожара и о месте возгорания должен автоматически передаваться на пост, где постоянно находится персонал судна или члены экипажа. The existence of a fire and its exact whereabouts shall be automatically displayed at a location permanently manned by shipboard personnel or crew members.
PAXLST означает " сообщение со списком пассажиров ", в котором используется бланк 6 ИМО-ФАЛ и включены пассажиры, члены экипажа и обслуживающий персонал; PAXLST, means the “Passenger List Message”, using the IMO-FAL Form 6, including passengers, crew and service personnel.
Данный вопрос регулируется правилами, которые требуют от авиаперевозчиков обеспечивать поддержание безопасности в любое время, а от пассажиров - соблюдать правила безопасности, о которых им сообщают члены экипажа. The issue is covered by regulations which require aircraft operators to ensure safety is maintained at all times and passengers to comply with the safety instructions given by crew members.
"Все пассажиры и члены экипажа находятся в безопасности и чувствуют себя хорошо, их опрашивает полиция Старклайда (Strathclyde Police)", - сказал представитель полиции Старклайда. All passengers and crew are safe and well and are being interviewed by Strathclyde Police, said a spokesman for the Strathclyde Police.
Находящиеся на вахте члены экипажа, а также другие находящиеся на борту судна лица, временно участвующие в управлении движением судна, не должны находиться в состоянии усталости или опьянения. The faculties of crew members on duty and other persons on board who temporarily participate in the navigation of the vessel shall not be impaired as a result of a state of fatigue or intoxication.”
Приборы на борту не были настроены должным образом, да и в любом случае, члены экипажа были плохо знакомы с лодкой и друг с другом. Instrumentation on the boat was not properly set up, and in any case the crew had little experience with the boat, or with each other.
Морские разбойники — это пассажиры или члены экипажа частных судов, которые занимаются вооруженным разбоем, грабя коммерческие суда в портах и территориальных водах — обычно в пределах 12 миль от береговой линии. Sea robbers are passengers or crew members of private vessels who commit armed robberies of commercial vessels in seaports and territorial waters — normally up to 12 miles off a coast.
Сбитый двумя ракетами авиалайнер упал, и все находившиеся на борту пассажиры и члены экипажа погибли (включая одного воинственного американского конгрессмена, возглавлявшего Общество Джона Берча). Hit by two missiles, the airliner crashed, killing all 269 passengers and crew (including a hawkish U.S. congressman who was president of the John Birch Society).
Медсестры, члены экипажа самолетов или учителя средней школы, например, могли бы работать 5 дней в неделю до 60 лет, 4 дня – до 62 лет, три дня – до 65 лет и, возможно, два дня – до 70 лет. A hospital nurse, an airplane crew member, or a secondary-school teacher, for example, could work five days a week until her late fifties, four days a week until age 62, three days until age 65, and perhaps two days until age 70.
Члены экипажа и другие находящиеся на борту лица, которые временно сами определяют маршрут и скорость судна, также несут соответствующую ответственность за соблюдение предписаний настоящих правил. Members of the crew and other persons on board who themselves temporarily determine the vessel's heading and speed shall also thereby be responsible for ensuring compliance with the requirements of these regulations.
Кроме того, члены экипажа указали, что им было предписано просто сбросить это оружие, тщательно упакованное в водонепроницаемые бочки, в условленном месте близ побережья Газы, после чего палестинские силы безопасности должны были выслать катера, которые бы его подобрали. Crew members further indicated that their instructions were merely to drop the weapons, which were carefully packaged in waterproof barrels, at a designated point near the coast of Gaza, whereupon the Palestinian security services would send out boats to retrieve them.
Страна испытала ужасные террористические атаки со стороны Исламских экстремистов, включая взрыв пассажирского самолета над Синайским полуостровом в ноябре этого года, в результате которого погибли 224 пассажира и члены экипажа, большинство которых были Россиянами. The country has suffered horrific terrorist attacks by Islamist extremists, including the bombing in November of a plane above the Sinai Peninsula, which killed 224 passengers and crew, nearly all of them Russian.
В пункте 1 статьи 2 «Члены экипажа» предлагается исключить из минимального состава экипажей, обеспечивающих безопасность эксплуатации судна, матроса-ученика, поскольку ученик работает под контролем ответственного лица и в силу этого не может нести ответственности за обеспечение безопасной эксплуатации судна. In article 2, paragraph 1 (Crew members), exclude apprentices from the minimum crew required to ensure the safe operation of the vessel, because apprentices work under the supervision of a responsible person and therefore cannot be held responsible for the safe operation of the vessel.
При режиме эксплуатации А1 все члены экипажа должны иметь непрерывный 8-часовой отдых, не включаемый в продолжительность рейса, в течение каждого 24-часового периода времени, отсчет которого начинается по окончании каждого периода 8-часового отдыха. In operating mode A1, all members of the crew shall have eight hours of uninterrupted rest outside sailing time for each 24-hour period, calculated from the end of each 8-hour rest period.
При режиме эксплуатации А2 все члены экипажа должны иметь 8-часовой отдых, в том числе непрерывный 6-часовой отдых, не включаемый в продолжительность рейса, в течение каждого 24-часового периода времени, отсчет которого начинается по окончании каждого периода 6-часового отдыха. In operating mode A2, all crew members shall have eight hours'rest including six hours uninterrupted rest time outside sailing times/for each 24-hour period, calculated from the end of each 6-hour rest period.
Скорость ее полета составляет около 180 метров в секунду, и это означает, что ей понадобится около 22 секунд для поражения цели на максимальном удалении. За это время предупрежденные члены экипажа танка могут предпринять защитные действия — если заметят подлет ракеты. Flying at an average of 180 meters a second, that adds up to twenty-one seconds to hit a target at maximum range, giving an alert tank crew a chance to take evasive action...if they notice it coming.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.