OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
<>
no matches found
Образование в чрезвычайных ситуациях: жизненная необходимость Emergency Education Now
Было одно произведение, которое вы играли при чрезвычайных обстоятельствах. There was one particular piece you played under extraordinary circumstances.
Число чрезвычайных погодных условий, например, ураганов и тайфунов, вероятно, возрастет. Extreme weather events such as hurricanes and typhoons are likely to increase.
В таком плане чрезвычайных мер устанавливаются специальные процедуры и предусматривается надлежащее и подходящее оборудование для борьбы с такими инцидентами и, в частности, оговаривается: Such contingency plan shall establish special procedures and provide for adequate and appropriate equipment to deal with such incidents and, in particular, shall include arrangements for:
При чрезвычайных ситуациях в здравоохранении крайне важно получение немедленной помощи. In health emergencies, immediate aid is essential.
Тем не менее, чем дольше существует ситуативный подход к вопросам безопасности в Арктике, тем больше риск возникновения разногласий, непонимания и чрезвычайных происшествий в этом темном, ледяном и враждебном регионе. Yet the longer there is an ad-hoc approach to Arctic security, the greater the risk of misunderstandings, miscommunications and accidents in this dark, ice-covered and hostile region.
И хотя применение такого подхода может показаться чрезмерно дорогостоящим в краткосрочном плане, в долгосрочной перспективе оно, несомненно, даст колоссальную отдачу как в плане сокращения финансовых затрат и экономии политических усилий во время чрезвычайных ситуаций, так и, главным образом, в плане предупреждения или смягчения страданий людей. Such an approach may seem costly in the short run but huge benefits are bound to accrue in the long run, not only in terms of the financial and political efforts required during emergencies but, above all, in terms of avoiding or alleviating human suffering.
Того, что произошло в последние годы в Южном Судане, на севере Нигерии и в Ираке – а также и в Иордании, и в Ливане, где сотни тысяч сирийских детей-беженцев лишены возможности вернуться в школу – более чем достаточно для обоснования необходимости создания нового гуманитарного фонда в поддержку образования при чрезвычайных ситуациях. What has happened in recent years in South Sudan, northern Nigeria, and Iraq – and in Jordan, and Lebanon, where hundreds of thousands of Syrian refugee children are being denied the chance to return to school – makes an overwhelming case for a new humanitarian fund for education in emergencies.
Функция 6: Управление деятельностью в чрезвычайных ситуациях Function 6: Emergency management
Закон АСТ о терроризме (чрезвычайных временных полномочиях) 2005 года ACT Terrorism (Extraordinary Temporary Powers) Act 2005
Он полагал, что во время чрезвычайных страданий, любовь заставляет нас жить дальше. He believed that in periods of extreme distress, love keeps us going.
Укрепление координации гуманитарной деятельности и роль технологии в смягчении последствий стихийных бедствий и других чрезвычайных гуманитарных ситуаций, включая конфликты, с уделением особого внимания вызываемому ими перемещению населения Strengthening the coordination of humanitarian response and the role of technology in mitigating the effects of natural disasters and other humanitarian emergencies, including conflicts, with particular reference to the related displacement of persons
Исходя из этого первого, базового принципа, Генеральная Ассамблея определила основные рамки и инструменты для содействия международной координации и деятельности при чрезвычайных ситуациях. Beginning with that first, basic principle, the General Assembly set out the essential framework and tools to facilitate international coordination and action in response to emergencies.
Именно таким образом в конце 80-х годов Франция внесла проект резолюции, касающейся чрезвычайных гуманитарных ситуаций, а Российская Федерация сделала то же самое с целью содействия расширению международного сотрудничества в гуманитарной области. It is thus that in the late 1980s, France introduced a resolution regarding humanitarian emergencies, and the Russian Federation did the same for promoting greater international cooperation in the humanitarian field.
Сегодня уже нет необходимости в чрезвычайных мерах. As it stands, there is no longer any need for emergency action.
чрезвычайных расходов в соответствии с подпунктом 4 (b) резолюции 1844 (2008); An extraordinary expense dealing in accordance with subparagraph 4 (b) of resolution 1844 (2008);
Но даже при этих чрезвычайных обстоятельствах Ирану необходимы доходы от продажи нефти. But even under these extreme circumstances, Iran will still need its oil revenue.
Программы социальной поддержки (обычно программы оказания помощи натурой, например в виде продовольственных пайков) являются одним из особых политических инструментов, призванных предотвратить обнищание людей и помочь им в чрезвычайных ситуациях. Safety-nets programmes (generally in kind assistance schemes, such as food rations) are one particular policy instrument which is designed to prevent destitution and help people to cope with emergencies.
Мероприятия в области водоснабжения и санитарии в условиях гуманитарных кризисов обеспечивают важную, жизненно необходимую помощь, так как весьма значительная доля случаев заболеваемости и смертности в чрезвычайных ситуациях вызывается заболеваниями, связанными с водой. Water and sanitation interventions in humanitarian crises provide essential, immediate life-saving support, as a very large portion of morbidity and mortality in emergencies is due to water-borne diseases.
Программа развития ООН, и в более широком смысле вся ООН, оказывают поддержку правительствам в вопросах уменьшения рисков при стихийных бедствиях, включая подготовку готовности путем планирования и разработки необходимых действий в чрезвычайных ситуациях. The UNDP, and the wider UN system, is supporting governments as they place greater emphasis on disaster-risk reduction, including preparedness, by strengthening their institutional capacity to plan and act when needed.

Advert

My translations