Sentence examples of "чувство времени" in Russian

<>
У тебя хреновое чувство времени, мужик. You've got a real creepy sense of timing, man.
Дорогая, твое чувство времени становится все хуже. Your sense of timing, dear, gets worse and worse.
Только чувство времени, дает силы, успокаивает. Just the pulse of time, invigorating, soothing.
Отличное чувство времени. Perfect timing, too.
У них есть чувство великой дуги нашего времени и их крошечного места в нем. They have a sense of the great arc of time and their tiny place in it.
Как только этот процесс начался, очень трудно остановиться, потому что это дает нам логичное чувство, что, если мы потратим больше времени и проделаем больше работы, то, в конечном счете, выясним, как сделать больше денег на рынке форекс. Once this process has begun it is very difficult to stop because it makes logical sense to us that if we put more time in and do more work we will eventually figure out how to make more money faster in the Forex market.
У меня есть чувство, что это может быть та точка во времени, которую мы искали! I've got a feeling this could be exactly the point in time we've been looking for!
Во время моего последнего визита ? первого визита иностранной делегации с 2006 года ? холодная и снежная погода усилила это чувство, создавая ощущение того, что ты застыл во времени и пространстве. During a recent visit – the first by a foreign delegation since 2006 – the cold and snowy weather intensified this feeling, creating the sense of being suspended in time and space.
Это сосредоточенность внимания, которая по мере нарастания ведёт к ощущению экстаза, это чувство ясности, когда ты точно знаешь, что нужно сделать в данный отрезок времени, и у тебя это получается. There's this focus that, once it becomes intense, leads to a sense of ecstasy, a sense of clarity: you know exactly what you want to do from one moment to the other; you get immediate feedback.
Когда год назад этот вопрос обсуждался в Генеральной Ассамблее, там доминировало чувство удовлетворения в связи с большими достижениями Кимберлийского процесса, который за короткий период времени стал уникальным, многообещающим и все более эффективным инструментом предотвращения конфликтов. One year ago, when the General Assembly last considered the issue, the mood was overwhelmingly one of satisfaction at the remarkable achievements of the Kimberley Process, which has developed in a short time into a uniquely promising and increasingly effective tool for conflict prevention.
Он был в состоянии выработать стратегию эффективной внешней политики, но был в меньшей степени способен контролировать свое чувство небезопасности, что в конечном итоге привело к его падению – и это недостаток, который проявился только с течением времени. He was able to strategize effectively on foreign policy, but was less able to control the personal insecurities that eventually led to his downfall – a shortcoming that emerged only over time.
Кроме того, с течением времени чувство ностальгии несколько уменьшается. Feelings of nostalgia are also declining somewhat over time.
После захвата Крыма в 2014 году россияне на самом деле в течение короткого периода времени испытывали чувство воинственного национализма. Russians did embrace martial nationalism for a brief period after the seizure of Crimea in 2014.
Российский президент Владимир Путин неоднократно говорил о том, что российская аннексия Крыма была осуществлена, в том числе, для того, чтобы лишить Украину возможности вступить в НАТО, и многие на Западе в течение долгого времени недооценивали то чувство унижения и страха, которое было порождено неоднократным расширением НАТО и включением в ее состав бывших членов советского блока. Russian President Vladimir Putin has repeatedly stated that Russia’s annexation of Crimea was done partly to forestall the possibility of Ukraine joining NATO, and many in the West have long underestimated the sense of humiliation and fear engendered by NATO’s repeated expansion into the former Soviet bloc.
Однако время от времени можно заметить, что они нервничают. Иногда возникает чувство, что сейчас Россия на ходу принимает серьезные решения, которые может оказаться невозможно воплотить в жизнь. Still, a nervousness occasionally creeps in, a sense that big decisions for Russia's future are being made on the hoof and just might not be sustainable.
У нас больше, чем достаточно, времени для того, чтобы его тратить. We have more than enough time to spare.
У него есть чувство юмора. He has a sense of humor.
Согласно моим подсчетам, к этому времени она уже должна быть в Индии. According to my calculation, she should be in India by now.
У вас, молодых людей, вообще отсутствует чувство юмора. You young people have no sense of humor at all.
Нет повода для паники. Еще достаточно времени. There's no need to panic. There's plenty of time.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.