Sentence examples of "чувствовать отвращение" in Russian

<>
Лишь представляя это, я чувствую отвращение. The notion of it revolts me.
Я начинаю чувствовать отвращение к себе. I started feeling repulsed with myself.
Это нормально - чувствовать отвращение к этим людям. It's okay to loathe these people.
Только один человек может чувствовать отвращение ко мне. There's only one person that gets to be sickened by me.
Я должна бы чувствовать отвращение, но его нет. I should feel disgusted, but I don't.
И что, вы думаете, заставило меня чувствовать отвращение? What do you think disgusted me about that?
Джеффри Эдельстен выразил свое отвращение к хакерам, которые, возможно, украли обнаженные фото его невесты Габи Греко и целого перечня голливудских звезд. Geoffrey Edelsten has vented his disgust at hackers who may have stolen nude images of fiancee Gabi Grecko and a who's who of Hollywood A-listers.
В дорогой гостинице я не могу чувствовать себя дома. I can not feel at home in a luxurious hotel.
Эти озабоченность, страх и отвращение к тому, через что предстоит пройти, часто искажают любую оценку чисто экономических факторов. This worry, fear, and distaste for what lies ahead can often distort any appraisal of purely economic factors.
Если можно не открывай окно, у меня нет желания чувствовать сквозняк по спине. Avoid opening the window; I have no great desire to feel air currents on my back.
Я лично избегал торговли ими поскольку они кажутся такими сложными, а я испытываю отвращение к сложности. I personally have resisted trading them because they all seem so complicated, and I abhor complexities.
Нет причины чувствовать себя ниже других. There is no reason for you to feel inferior to anyone.
Но, как отмечено в статье в газете The Moscow Times, страны объединяет одна вещь: отвращение к агентствам, составляющим кредитные рейтинги. But, as an editorial in the Moscow Times pointed out, they do share one thing: a loathing for credit rating agencies.
У всех других детей в школе были богатые родители, и он начинал чувствовать себя не в своей тарелке. All the other children in the school had rich parents, and he was beginning to feel like a fish out of water.
— Вряд ли можно найти какую-либо другую книгу, столь же перегруженную мифами, а это вызывает отвращение и страх, любопытство и гипотезы и создает ауру таинственности и запретности». "There is hardly another book so overloaded with myth, and that arouses so much disgust and fear, curiosity and speculation, carries such an aura of secrecy and the forbidden."
Консерваторы из студенческого клуба колледжа Корпус Кристи в Кембридже заявляют, что их "часто активно изолируют, подвергают личным нападкам и заставляют чувствовать себя нежеланными гостями" из-за их политических взглядов. Conservative members of Corpus Christi College's junior common room (JCR) claim they are "often actively isolated, personally attacked and made to feel unwelcome" because of their political views.
России необходимо было покрыть дефицит бюджета, ставший результатом низких цен на нефть, а Путин испытывает отвращение к быстрому росту государственного долга, особенно когда ситуация на рынке долговых обязательств не слишком благоприятная. Russia needed to close a budget gap created by low oil prices, and Putin has an aversion to big government debt increases, especially when debt markets aren't particularly welcoming.
Если вы сможете это сделать, сказал Хан, общество будет чувствовать себя более спокойно. If you can do that, Khan said, the public gets more comfortable.
Тайбби в приливе откровенности не соглашается с ним: «Либеральные мыслители издавна питают отвращение к тайным судам, к тайной слежке и к тайным уликам, и призывают средства массовой информации воздерживаться от публикации непроверенных и не поддающихся проверке обвинений, исходящих из таких тайных источников. Taibbi disagrees in a moment of candor. “Liberal thinkers have traditionally abhorred secret courts, secret surveillance and secret evidence” and “reflexively discouraged the news media from printing unverified or unverifiable charges emanating from such secret sources.
Скорее следует учиться чувствовать себя комфортно даже вне непрерывного потока действий и технологий. Rather, our goal should be to feel comfortable away from the constant chatter of activity and technology.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.