Sentence examples of "чутко" in Russian

<>
Во-первых, укрепление демократии ставит трудную задачу, требующую, чтобы управление более чутко реагировало. First, the entrenchment of democracy presents a challenge in that it elicits governance of a more responsive nature.
Вашингтону придется более чутко реагировать на интересы и взгляды Москвы, особенно на ее границах. Washington has to be sensitive to Moscow’s perspectives and interests, particularly on its borders.
Но одновременно интернет меняет саму природу китайской политики и экономики, заставляя их более чутко реагировать на нужды потребителей. At the same time, however, the Internet is changing the nature of Chinese politics and the Chinese economy, pushing both to become more responsive to consumer needs.
Этим я хотел добиться. Как только вы видите прибор, вы сразу понимаете, что он очень чувствительный, он чутко на всё реагирует. I want, by this design feel, when you see it, you see, instinctively, this object seems to be very sensitive, very reactive.
Вместе с тем стратегические цели, поставленные в среднесрочной стратегии, и приоритизация услуг служат инструментом, который чутко реагирует на меняющиеся уровни ресурсов. However, the MTS's strategic objectives and prioritization of services provide a tool responsive to varying resource levels.
Руководители Украины, обычно очень чутко реагирующие на сигналы об антироссийских санкциях и о статусе Крыма, который был украинским, хранят молчание, что вызывает немалое удивление. Ukrainian officials, typically sensitive to signals about Russian sanctions and the status of the formerly Ukrainian peninsula, have been surprisingly silent.
По его словам, возникшая в результате гибкость со временем поможет росту занятости, сделав бизнес более чутко реагирующим на изменения в условиях спроса и предложения. The flexibility he introduced would in time, he argued, encourage growth and employment by making business more responsive to changing supply and demand conditions.
Там нет политиков, и этим людям не платят за то, чтобы они чутко реагировали на геостратегические и политические последствия греческого дефолта и выхода из еврозоны. They are not politicians and aren’t paid to be sensitive to the geostrategic and political implications of a Greek default and departure from the eurozone.
Нам необходим обновлённый подход, который способствовал бы эволюции законодательства в постоянно меняющейся среде, тем самым гарантируя, что законы более чутко реагируют на нужды граждан. What is needed is an updated approach that supports the evolution of law in a constantly evolving environment, thereby ensuring that law is more responsive to the needs of citizens.
Как президент, избранный с большинством лишь в 51,7%, Мурси необходимо чутко реагировать на требования своих сторонников, в основном исламистов и революционеров, преследовавшихся секретными службами. As a president who was elected with only a 51.7% majority, Morsi needs to be sensitive to the demands of his supporters, mainly the Islamists and revolutionaries victimized by the security forces.
Рациональная экономическая политика, крепкие демократические институты, чутко откликающиеся на нужды людей, и усовершенствованная инфраструктура являются основой для поступательного экономического роста, искоренения нищеты и обеспечения занятости. Sound economic policies, solid democratic institutions responsive to the needs of the people and improved infrastructure are the basis for sustained economic growth, poverty eradication and employment creation.
Это тем более прискорбно сейчас, потому что лидеры большинства развивающихся стран находятся в лучшем, чем когда-либо положении, позволяющем им принимать осмысленные стратегические решения, чутко реагирующие на ситуацию, складывающуюся в их странах. This is all the more tragic today because leaders in most of the developing world are in a better position than ever before to make informed policy decisions that are sensitive to their countries’ local contexts.
С большим удовольствием мы отмечаем, что народ и правительство Гаити чутко откликаются на эти усилия, доказывая значение инвестиций Организации Объединенных Наций и международного сообщества в Гаити. We observe with great pleasure that the Haitian people and Government have also been most responsive to those efforts, vindicating the investment of the United Nations and the international community in Haiti.
Переход от стабильных (и часто предсказуемых) покупок, совершавшихся зарубежными центральными банками в период 2003-2013 годов, к менее предсказуемым операциям частных инвесторов, которые более чутко реагируют на изменения доходности, вероятно, станет символом нынешнего этапа мирового экономического цикла. The change from the steady (and often predictable) purchases of the foreign central banks of the 2003-2013 era to the less predictable hands of private investors, who are more sensitive to changes in rates of return, is likely to be the signature of this stage of the global cycle.
Экономисты обычно питают слабость к таким ограничениям, потому что, когда управление экономикой слишком чутко реагирует на изменения во внутренней политике, это может привести к крайне неэффективным результатам. Economists tend to have a soft spot for such restraints, because policymaking that is fully responsive to the push and pull of domestic politics can generate highly inefficient outcomes.
Пусть это и нехорошо, но ЕЦБ не может заморозить свою деятельность только потому, что во Франции – или где-то еще – проходят выборы (хотя банк должен чутко реагировать на необходимость правильного выбора месяца, если корректировать ставку нужно во время предвыборной кампании). This is not good. Still, the ECB can’t go on hold simply because the French — or anyone else — are having an election (though the bank could be sensitive to the need to pick an appropriate month should a rate adjustment be needed during the election season.)
Настало время придать органу, созданному много лет назад при меньшем числе стран, более представительный характер и обеспечить, чтобы он более чутко реагировал на требования 191 государства — члена Организации Объединенных Наций. It is time to make an institution designed in an earlier age, for a smaller number of nations more representative and responsive to the 191 current Members of the United Nations.
Чутко прислушиваясь к мировому общественному мнению, советское руководство не решилось бы начать полномасштабное ядерное нападение на Китай (американская и китайская пропаганда в таком случае порезвилась бы вовсю). Но ограниченные удары по китайским ядерным объектам, а также удары тактическим оружием по развернутым порядкам китайских войск могли показаться вполне разумными и целесообразными. Sensitive to international opinion, the Soviet leadership would have resisted launching a full scale nuclear assault against China (U.S. and Chinese propaganda would have had a field day), but a limited strike against Chinese nuclear facilities, as well as tactical attacks on deployed Chinese forces might have seemed more reasonable.
подтверждает, что благое управление, рациональная экономическая политика и прочные демократические институты, чутко реагирующие на потребности людей, также имеют ключевое значение для полной реализации права каждого человека на наивысший достижимый уровень физического и психического здоровья; Affirms that good governance, sound economic policies and solid democratic institutions responsive to the needs of the people are also key to the full realization of the right of everyone to the enjoyment of the highest attainable standard of physical and mental health;
Оба банка разработали программы профессиональной подготовки для своих сотрудников, работающих с МСП, преследуя две цели: во-первых, повысить компетентность банка в вопросах удовлетворения конкретных потребностей своих клиентов из числа МСП; во-вторых, создать такую сбытовую организацию, которая следовала бы агрессивной стратегии и в то же время чутко реагировала бы на потребности МСП. In response, both banks launched training programmes for its SME staff with two objectives: firstly, to boost the bank's competence in servicing particular needs of its SME customers; secondly, to create a sales organization which was both proactive in its approach and sensitive to SME customer needs.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.