Ejemplos del uso de "ширстрек согласно правилам" en ruso
Товар, произведенный в США, нуждается в обязательном реэкспортном утверждении согласно правилам Департамента торговли США.
Merchandise originating in the USA requires in general re-exportation license obligation as according to the regulations of the US Department of Commerce.
Мы рассматриваем вас в качестве частного клиента (кроме случаев, когда мы письменно оповещаем вас о рассмотрении в качестве иного типа клиента согласно правилам УФН).
We will treat you as a Retail Client (unless we notify you in writing to propose that we treat you as a different type of client under FCA Rules).
Наш Специалист по вопросам нормативно-правового соответствия будет следовать нашей Процедуре подачи жалоб согласно Правилам FCA, и если вы будете не удовлетворены решением, которое будет вынесено нашим Специалистом по вопросам нормативно-правового соответствия, и при этом вы отнесены к категории Розничный клиент, то вы вправе передать вашу жалобу на рассмотрение непосредственно в Службу финансового омбудсмена.
19.3 We will follow our Complaints Procedure in accordance with FCA Rules and if you are unhappy with the decision reached by our Compliance Officer you are entitled to refer your complaint directly to the Financial Ombudsman Service.
Прежде, чем активировать ваш счет для торговли комплексными продуктами, согласно правилам УФН, нам необходимо провести оценку соответствия.
Before activating your account to trade Complex Products we are required by FCA Rules to carry out an Appropriateness Assessment.
В степени, необходимой согласно правилам УФН, мы будем отправлять вам ежедневные подтверждения в отношении каждой операции.
To the extent required under FCA Rules, we will send you daily confirmations in respect of each Transaction.
Согласно правилам, описанным в "Политике конфиденциальности", третьи стороны не могут никаким образом получить информацию о наших клиентах.
There is no way third parties can get information about our customers, according to the rules described in the Privacy Policy.
Если нет иного письменного соглашения с вами, мы распоряжаемся средствами на вашем Счете согласно Правилам в отношении денег клиентов, установленным Регулятивным органом.
Unless otherwise agreed with you in writing, we will deal with any funds that we hold in your Account in accordance with the Regulator’s Client Money Rules.
Мы выработали политику выполнения приказов, которая позволяет нам предпринимать все разумные шаги для получения наилучших результатов при выполнении приказов согласно правилам УФН.
We have established an order execution policy to enable us to take all reasonable steps to obtain, when executing orders, the best possible result in accordance with FCA Rules.
Согласно правилам FCA, мы можем выплачивать третьей стороне и принимать от третьей стороны (и не подлежащие выплате вам) льготы, комиссии или оплаты, которые были выплачены или получены как результат торговли, произведённой вами.
Subject to the FCA Rules, we may pay to and accept from third parties (and not be liable to account to you) benefits, commissions or remunerations which are paid or received as a result of orders conducted by you.
Примечание. Согласно правилам Facebook, нельзя удалять достижения (за исключением тестируемых).
Note: Facebook policy requires that you never delete an achievement, except in the case of testing achievements.
Согласно правилам ООН, вооруженные только пистолетами, голландцы могли их использовать только для самообороны.
Under United Nations rules, the Dutch, bearing only sidearms, could fight only in self-defense.
Новые и старые политические силы должны начать диалог для достижения консенсуса согласно правилам политического ангажирования.
The new and old political forces should initiate a dialogue to create a consensus on the rules of political engagement.
Комиссия заявляет, что создание такой институциональной структуры, призванной заниматься законотворчеством в области конкурентной политики, заложено в основные положения Маастрихтского договора, и что это может быть изменено согласно правилам.
The Commission claims that the institutional structure for competition rulemaking is enshrined in the EU's core Treaties and could be changed through regulation.
Согласно правилам исчисления национального дохода, при отсутствии рыночных цен вклад госсектора в ВВП исчисляется по зарплатам, выплаченным государством, независимо от того, насколько производителен или полезен был труд, за который эта зарплата начислялась.
while Germans collect part of the private value-added as taxes, which they then spend on unemployment benefits, Scandinavians in addition give their unemployed a desk and count the unemployment benefits as value-added in the government sector and, therefore, a contribution to GDP.
ООН была создана согласно правилам, в соответствии с которыми государства различных политических цветов могли сосуществовать вместе.
The UN was created under rules designed to enable states of different political colors to live together.
Итак, согласно правилам, Скарлет всегда начинает первой, затем по часовой стрелке Полковник Мастард, затем Уайт и так далее.
So, according to the rules, Scarlet always moves first, followed clockwise by Colonel Mustard, then White and so on.
Он тоже трансформировал Аргентину, но в то время, согласно правилам Международного Валютного Фонда.
He also transformed Argentina, but this time, according to the rule book of the International Monetary Fund.
Время между десятью вечера и шестью утра, когда программы могут, согласно правилам ФКС, показывать обнаженное тело и использовать язык как.
It's the time after 10:00 p.m. and before 6:00 a.m. when network programs can, according to FCC rules, show nudity and use language like (honk).
Согласно правилам валютного союза, правительства должны соблюдать строгие ограничения в отношении дефицита бюджета и государственного долга.
Under Euro rules, governments must observe strict limits on their budget deficits and public debt.
Согласно правилам Всемирной торговой организации, ко всем участникам ВТО должны применяться одинаковые импортные тарифы. Это означает, что если импорт Великобритании из ЕС не будет облагаться пошлинами, то и импорт из остальных стран мира также должен быть беспошлинным.
Under the rules of the World Trade Organization, the same import duties must be applied to all WTO participants – which means that if Britain’s imports from the EU are duty-free, its imports from the rest of the world must be, too.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad