Sentence examples of "шкалу" in Russian

<>
Вы можете регулировать временную шкалу. You can adjust the time scale.
В Португалии система PEGI немного меняет шкалу оценки: PEGI in Portugal modifies the PEGI ratings scale slightly:
И если я знаю шкалу орбиты, я знаю радиус. And if I know the scale of the orbit I know the radius.
Однако правительство не устанавливает шкалу зарплат, в его компетенции только МРОТ. But, aside from the minimum wage, the government does not set pay scales.
Мы можем применить подобную шкалу и к невероятным событиям - нет ничего абсолютно невозможного. We could make a similar scale of improbabilities; nothing is totally impossible.
принимает ориентировочную шкалу взносов на 2002 и 2003 годы, содержащуюся в приложении к настоящему решению; Adopts the indicative scale of contributions for 2002 and 2003 contained in the annex to this decision;
Применяя эту шкалу к связям между различными ЦУР, мы смогли ответить на некоторые важные вопросы. By applying this scale to different SDG relationships, we were able to answer some important questions.
Хорошо, теперь давайте повернём наш объектив так, чтобы уменьшить масштаб, и взглянем на шкалу столетий. Well, let's click the zoom lens down one order of magnitude, and look at the century scale.
В 1980-х годах для измерения таких индивидуальных особенностей исследователи разработали специальную "шкалу склонности к скуке". To help measure this, researchers developed a "Boredom Proneness Scale" in the 1980s.
Помимо оценки процедур, установленных для разрешения жалоб, инвестору надо обратить серьезное внимание на шкалу заработной платы. In addition to appraising the methods set up for settling grievances, the investor might also pay close attention to wage scales.
Если ваша компания использует числовую шкалу для ранжирования производительности, укажите в качестве имени номер в системе ранжирования. If your company uses a numeric scale for performance ratings, enter the rating number as the name.
Новую шкалу, главным элементом которой должна оставаться платежеспособность, нужно основывать на обновленных данных о валовом национальном доходе. The new scale, in which capacity to pay should remain the principal element, should be based on updated gross national income data.
Различие между ними состоит лишь в том, что первый имеет перевернутую шкалу, а второй строится с использованием внутреннего сглаживания. The only difference is that %R has an upside down scale and the Stochastic Oscillator has internal smoothing.
Дополнительные потребности по этой статье обусловлены переходом с 1 октября 2005 года и 1 октября 2006 года на пересмотренную шкалу окладов национальных сотрудников. The additional requirements under this heading were due to the implementation of revised national staff salary scales effective from 1 October 2005 and from 1 October 2006.
Эта система была изменена законом от 4 августа 1995 года, который предусматривает дегрессивную шкалу для всего комплекса предпринимательских взносов применительно к низким ставкам заработной платы. These measures were amended by the Act of 4 August 1995, which introduced a sliding scale of reductions applicable to all employer contributions paid on low salaries.
Дополнительные потребности обусловлены главным образом увеличением размера заработной платы и пособий, выплачиваемых национальным сотрудникам, в результате перехода на новую шкалу окладов с сентября 2003 года. Additional requirements were primarily the result of increased national staff salaries and entitlements due to the revised salary scale that became effective September 2003.
Размер местных окладов отражает пересмотренную шкалу окладов, действующую с 1 апреля 2001 года применительно к району миссии, а по одному сотруднику — ставки, применимые к Стамбулу. Local salaries reflect the revised salary scale effective 1 April 2001 applicable to the mission area and for one staff member at rates applicable to Istanbul.
Если цветовую шкалу, используемую сегодня для обозначения уровня террористической угрозы, применить к кризису на Корейском полуострове, то мы бы увидели смену оранжевого цвета на красный. If the color scale used today for terror threat levels were applied to the crisis on the Korean Peninsula, it would show a shift from orange to red.
С учетом представленной информации Комитет считает практически необоснованной предлагаемую скользящую шкалу ставок возмещения расходов; на практике такая процедура может привести к затягиванию переговоров с донорами. From the information provided, the Committee sees little justification for the proposed sliding scale of recovery rates; indeed such a procedure could lead to protracted negotiation with donors.
Обратите внимание на шкалу на слайде, потому что на такой же фотографии, но из 80-х годов, рыба значительно меньше, и композиция кадра составлена по-другому. I want you to notice the scale on the slide, because when you see the same picture from the 1980s, we see the fish are much smaller and we're also seeing a change in terms of the composition of those fish.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.