Sentence examples of "шовинизм" in Russian

<>
Однако их шовинизм на этом не останавливается: But their chauvinism does not stop there:
Однако другие аспекты не менее важны, например, культурный шовинизм. But other things matter, too, such as cultural chauvinism.
Подобный шовинизм не просто гадок. Он ещё и глуп. This chauvinism is not just despicable; it is foolish.
А заявления об исключительном статусе быстро перерастают в высокомерие и шовинизм. And the claim of exceptional status shades easily into arrogance and chauvinism.
Причиной плохого обращения с женщинами в некоторых районах является и мужской шовинизм. The maltreatment of women in some areas also takes its roots in male chauvinism.
Для российского правительства уязвимость Украины стала поводом продемонстрировать свою военную мощь и культурный шовинизм. For the Russian government, Ukraine’s vulnerability has been an invitation to assert its military strength and cultural chauvinism.
Но как и другие экспансионистские державы, Китай пытается превратить внутреннее недовольство во внешний шовинизм. But like other expansionist powers, it seeks to divert domestic dissatisfaction into external chauvinism.
Они верили в институты, а не священные традиции, и в интернационализм, а не шовинизм. They believed in institutions more than in hallowed traditions, and in internationalism rather than chauvinism.
Легко отбросить это мнение как типичный британский шовинизм - отношение островных людей, живущих в гордом одиночестве. It is easy to dismiss this as typical British chauvinism - the insular attitude of a people living in splendid isolation.
Демократия также не смогла сильно умерить южнокорейский шовинизм после распада военной диктатуры в 1980-х годах. Democracy has not tempered South Korean chauvinism much, either, since the demise of the military dictatorship in the 1980's.
В стране также существует сильное экстремистское политическое меньшинство, и не так уж сложно разбудить дремлющий национальный шовинизм. There is also a strong extremist political minority and a not-too-difficult to tap latent national chauvinism.
Израиль все чаще стал ассоциироваться с теми вещами, против которых всегда выступали левые: колониализм, угнетение меньшинства, милитаризм и шовинизм. Israel became increasingly associated with the very things leftists had always opposed: colonialism, oppression of a minority, militarism, and chauvinism.
Скорее всего, ему понравились бы оба этих определения, и он продолжал бы в одинаковой степени высмеивать национальный шовинизм англичан, французов и немцев. He would likely have embraced both of these characterizations and continued to mock the national chauvinism of the English, French, and Germans alike.
Шовинизм и протекционизм, пропагандируемые прокремлевскими государственными СМИ, помогают еще шире распространиться привычке обвинять во всем Запад, которая укрепилась в России с началом конфликта на Украине. This mix of chauvinism and protectionism, fomented by Kremlin-friendly state-owned media outlets, has reinforced a prejudice that has grown stronger in Russia since the outbreak of the conflict in Ukraine: In Russia, the Westerner is to blame.
Ксенофобия и шовинизм, которые могут разбудить некоторые из защитных стратегий, могут закончиться тем, что причинят больше вреда, чем угрозы, для борьбы с которыми они были предназначены. The xenophobia and chauvinism that some of the defensive strategies can awaken may end up doing more harm than the threats from which they were intended to protect us.
С другой стороны, в многопартийной демократии граждане связаны с другими гражданами материальными, социальным и даже культурными интересами, и, следовательно, имеют меньше шансов быть втянутыми в агрессивный шовинизм. In a multi-party democracy, on the other hand, citizens are concerned with other interests, material, social, even cultural ones, and thus less likely to be drawn into aggressive chauvinism.
Никакой напыщенный националистический шовинизм никогда бы не достиг того положения Индии в мире, которое обеспечил один тот момент - тем более что это не было специально разыграно для мира. No strutting nationalist chauvinism could ever have accomplished for India's standing in the world what that one moment did - all the more so since it was not directed at the world.
Именно неустанные хвалы экономическим успехам, индусский шовинизм и выпады против Сони как "видеши" (чужой) толкнули остальную Индию, старую Индию нищеты к травимой и списанной со счёта партии Конгресса. Indeed, it was BJP's relentless hype about its economic success, its Hindu chauvinism, and its anti-Sonia 'videshi' (foreign) invective that ultimately pushed the other India, the old India of poverty, toward the underdog and long written off Congress Party.
Однако их шовинизм на этом не останавливается: они постоянно предлагают меры по дифференциации граждан северной Италии из Венето и Ломбардии и граждан южной Италии из Неаполя, Калабрии или Сицилии. But their chauvinism does not stop there: they constantly propose measures to discriminate between northern Italian citizens from Veneto or Lombardy and southerners from Naples, Calabria, or Sicily.
Национальный шовинизм и религиозный фундаментализм останутся на долго, а с ними и терроризм, который воплощают экстремисты всех мастей, потому что оба явления идеально подходят к нашей эре индивидуализма: ведь они обеспечивают воображаемые ответы для личных проблем, вместо того, чтобы давать политические ответы на коллективные запросы. National chauvinism and religious fundamentalism are here to stay, and with them the terrorism that extremists of all stripes embrace, because both phenomena are ideally suited to the age of the individual: They provide imaginary answers to personal angst, instead of political answers to collective challenges.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.