Sentence examples of "штрафных" in Russian

<>
Да, я лидер лиги по количеству штрафных минут. Yeah, leading the league in penalty minutes.
Недавний законопроект Конгресса провозгласил введение штрафных пошлин в размере 27.5% на китайский импорт. A recent Congressional bill has called for imposing a 27.5% punitive tariff on Chinese imports.
В этой связи они подтвердили обязательства Высоких Договаривающихся Сторон в отношении штрафных санкций, серьезных нарушений и ответственности таких сторон. They reaffirmed in this regard the obligations of the High Contracting Parties regarding penal sanctions, grave breaches and responsibilities of the High Contracting Parties.
Поскольку мы всегда своевременно уплачивали налоги, просим Вас не начислять штрафных надбавок. As we have always paid our taxes in good time in the past, we would like to ask you not to levy a delay penalty.
Однако в апреле Путин сообщил, что он не станет требовать никаких компенсаций или чрезмерных штрафных неустоек. In April, however, Putin said he wouldn't demand "any indemnities or over-the-top punitive damages."
Они также призвали Высокие Договаривающиеся Стороны четвертой Женевской конвенции соблюдать статью 1, которая является общей для всех четырех Женевских конвенций, и принять меры для обеспечения выполнения Израилем положений Конвенции, а также подтвердили обязательства Высоких Договаривающихся Сторон в отношении штрафных санкций, грубых нарушений и ответственности. They also called upon the High Contracting Parties to the Fourth Geneva Convention to adhere to Article 1 common to the four Geneva Conventions and to undertake measures to ensure Israel's compliance with the Convention and reaffirmed the obligations of the High Contracting Parties regarding penal sanctions, grave breaches and responsibilities.
BP уже понесла ответственность в размере 20 миллиардов долларов США в качестве компенсации и оплаты штрафных санкций. BP has already committed more than $20 billion in remediation and penalties.
Например, присуждение штрафных убытков не признается в международном праве даже в случае серьезных нарушений обязательств, вытекающих из императивных норм. For example, the award of punitive damages is not recognised in international law even in relation to serious breaches of obligations arising under peremptory norms.
Поэтому Группа рекомендует не присуждать компенсации в отношении расходов на временное замещение сотрудников и " штрафных санкций в человеко-месяцах ". The Panel therefore recommends no award of compensation for locum costs and “man-month penalties”.
Хотя на данном этапе вопрос о включении концепции штрафных убытков не стоит, текст (или комментарий к нему) должен, пожалуй, быть в этом отношении более конкретным. Although there is no question of introducing the concept of punitive damages at the current stage, the text (or the commentary) should perhaps be more specific on this point.
Hof Arnhem, Нидерланды, 22 августа 1995 года, Unilex (юридическая действительность условия о штрафных санкциях определяется в соответствии с национальным правом). Hof Arnhem, the Netherlands, 22 August 1995, Unilex (validity of penalty clause determined under national law).
Этот суд обладает неотъемлемыми полномочиями и юрисдикцией в части вынесения постановлений о возмещении ущерба, а в некоторых случаях присуждения штрафных убытков, а также вынесения обязательных к исполнению распоряжений для обеспечения восстановления потерпевших в правах. That court has inherent power and jurisdiction to award compensatory damages and, in certain cases, punitive damages, as well as to give binding directions to secure the rehabilitation of such persons.
Кроме того, существенной экономии средств можно добиться благодаря избежанию ненужных издержек, таких как переплата средств кредиторам или выплаты штрафных процентов из-за плохо поставленного бухгалтерского учета. Also, substantial savings can be made by avoiding unnecessary costs such as overpayments to creditors or penalty interests due to poor bookkeeping.
Она утверждает, что судья допустил ошибку, отказавшись оценить ущерб, причиненный в связи с ущемлением ее права на несправедливое разбирательство, не назначив возмещения общего и дополнительного ущерба в связи с эмоциональным стрессом и не присудив штрафных убытков ". She contends that the judge erred in failing to assess damages for a lost opportunity, in failing to award general or aggravated damages for distress, and in failing to award punitive damages.”
· поддержки и расширения спектра экономического контроля над дефицитом в госбюджете и общественном секторе, а также над долгом частного сектора, при необходимости с наложением "политических штрафных санкций"; · maintain our efforts to expand the scope of economic surveillance to include government deficits and public as well as private-sector debt, if necessary by imposing "political penalties";
Они также предусматривают введение штрафных пошлин на продукцию, производство которой связано с высоким уровнем выбросов парниковых газов, импортируемую из стран, не имеющих программы действий по борьбе с изменением климата, "сопоставимой" с существующей в США, начиная с 2020 года. It would also levy punitive tariffs on greenhouse-gas-intensive products imported from countries that lack “comparable action” to that of the US, starting in 2020.
данная процедура показывает, что, несмотря на изредка высказываемые противоположные мнения, в понятии государства или договорных правоотношений нет ничего, что a priori исключало бы возможность введения штрафных санкций; the procedure shows that, despite occasional claims to the contrary, there is nothing in the notion of the State or of treaty-based legal relations that excludes, a priori, the imposition of penalties;
В отношении статьи 38 он указал, что «решения в отношении процентов предусматривают также широкий спектр альтернатив, при условии, что они четко относятся к возмещению и не используются в качестве орудия для присуждения штрафных убытков или достижения других целей». With regard to article 38, it found that “[d] ecisions concerning interest also cover a broad spectrum of alternatives, provided it is strictly related to reparation and not used as a tool to award punitive damages or to achieve other ends”.
Россия давно уже заявляет, что санкции США и Европы против иранского нефтяного экспорта являются односторонними карательными мерами, в отличие от более мягких штрафных мер, выработанных Советом Безопасности ООН. And Russia has long maintained that U.S. and European sanctions on Iran’s oil exports are unilateral, punitive measures-unlike the softer penalties hammered out by the United Nations security council.
После введения штрафных сборов на экспорт их сырьевых товаров, Министр иностранных дел Китая Ван Йи выразил “надежду на то, что Монголия сделает выводы из данного урока”, и что она “скрупулезно выполнит свое обещание”, не приглашать больше Тибетского духовного лидера. After imposing punitive fees on its commodity exports, Chinese Foreign Minister Wang Yi voiced “hope that Mongolia has taken this lesson to heart” and that it would “scrupulously abide by its promise” not to invite the Tibetan spiritual leader again.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.