Sentence examples of "штурвала" in Russian

<>
А почему здесь два штурвала? Why are there two steering wheels?
Подумаешь, мы не доберемся до штурвала. So, we can't get to the steering wheel.
Потому что у нас два штурвала. 'Cause we have two steering wheels.
Как мы это сделаем, если у нас нет ни ручки управления, ни штурвала? How do we do that if there's no yoke, no steering wheel?
Нам даже не придется искать штурвал. We don't even need to find the steering wheel.
Как вы могли убрать штурвал капитана Боба? How could you take down Captain Bob's steering wheel?
Перед ним сидели Чеков и Сулу, и у каждого был штурвал. There was Chekov and Sulu down the front, both had steering wheels.
Имеется серьезный риск того, что постоянные представители могут превратиться в наблюдателей за процессами, ответственность за которые они сами несут; это все равно что стоять за штурвалом и смотреть, как корабль несется на скалы. There is a serious risk that Permanent Representatives can turn into observers of the processes for which they themselves are responsible; it is like seeing the ship being wrecked while in command of the steering wheel.
Путин вполне может ошибаться, но он вел себя как человек, думающий, что ему еще долго придется стоять у штурвала. Putin might very well be wrong, but he walked and talked like someone who thought he was going to be in charge for a long time to come.
Встав в 1972 году у штурвала грузинской компартии, он начал проводить реформы в сельском хозяйстве, предлагая дополнительные стимулы крестьянам. Assuming the helm of the Georgian party in 1972, he pursued agricultural reforms that offered more incentives to farmers.
Поскольку этот самый украинский народ поддерживает «Правый сектор» в количестве всего одного процента, встать у штурвала ему будет намного труднее, чем хотелось бы националистам. With a 1 percent support rate among those same people of Ukraine, standing at their helm might be a more difficult task than the nationalists would like.
Но вскоре после того, как Доминго Кавалло в марте 2001 года встал у штурвала в министерстве экономики, он направил обвинительный перст в сторону центрального банка. But soon after taking the helm at the Economics Ministry in March 2001, Domingo Cavallo pointed an accusing finger at the central bank.
Они всегда хотели нечто подобное конституционной монархии, у штурвала которой будут стоять представители семьи Халифы; но рассчитывали при этом получить больше прав и представительства во власти. They have always wanted something along the lines of a constitutional monarchy with the al-Khalifas at the helm, but with more rights and representation.
Несмотря на недавние скандалы, получившие широкую огласку, опытный специалист по вопросам экономической политики Игорь Шувалов встанет у штурвала кабинета министров в качестве первого заместителя главы правительства. Despite widely reported recent scandals, Igor Shuvalov, the experienced economic-policy expert, will be at the helm of the cabinet as first deputy prime minister.
Но перед тем как в третий раз встать у штурвала своего государства, бывший и будущий канцлер Германии Ангела Меркель празднует еще одно объединение: немецкого народа под маркой ее руководства. But on the eve of assuming the helm of her third government, Germany’s once-and-future chancellor, Angela Merkel, celebrates another unification: that of the German people behind her brand of leadership.
Кириенко стремится к расширению объема поставок продукции за рубеж с 2005 года, когда он встал у штурвала российского Министерства атомной энергетики, которое в 2008 году было преобразовано в государственную корпорацию. Kiriyenko has been pushing to expand global sales since 2005 when he took the helm of Russia’s atomic-energy ministry, which became a state-owned company in 2008.
Учитывая, что Путин является президентом и премьер-министром уже двенадцать лет, то обстоятельство, что он должен по-прежнему лично стоять у штурвала данной системы, обеспечивая ее функционирование, не сулит ничего хорошего. Keeping in perspective that Putin has been president and prime minister already for twelve years, it does not bode well that Putin must still remain personally involved and at the helm for his system to function.
Хотя страна может встать у штурвала организации по регулированию газовых поставок и цен типа ОПЕК, она в то же время может проиграть в жестком соперничестве в секторе сжиженного природного газа и в других областях. While the country could be at the helm of an OPEC-style organization to regulate gas supplies and prices, for example, it could also lose out to strong competition in the liquefied natural gas (LNG) sector and elsewhere."
Поскольку Россию и весь мир в предстоящие годы ожидают усиливающиеся штормы и бури, важно понять, какой Путин стоит у штурвала российского государственного корабля. Это важно для его собеседников как по внутренним, так и по глобальным вопросам. As Russia and the larger world move through increasingly stormy waters in the years to come, trying to discern which Putin is at the helm of the Russian ship of state will be important for his interlocutors both in domestic and global affairs.
Несмотря на длительные трения с израильским лидером, в основном из-за политики Нетаньяху по созданию новых поселений, и несмотря на усиленные попытки Вашингтона оживить умирающий мирный процесс между Израилем и Палестиной, Обама по-прежнему в состоянии восстановить в какой-то мере деловые отношения с Нетаньяху, если он останется у штурвала власти в Израиле. Despite years of friction with the Israeli leader, primarily over Netanyahu’s settlements policy and Washington’s strenuous efforts to breathe life into the moribund Israeli-Palestinian peace process, Obama can still restore a modicum of businesslike relations with Netanyahu, should he remain at Israel’s helm.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.