Sentence examples of "экономических вопросах" in Russian

<>
Сркози с философской точки зрения консерватор, но крайний либерал в экономических вопросах, что делает его полностью чуждым традиции движения Шарля де Голля. Sarkozy is philosophically a conservative, but an ultra-liberal on economic issues, making him totally foreign to the Gaullist tradition.
Порой даже казалось, что в некоторых экономических вопросах их позиции очень близки к позициям Путина. At times, once could even think that their positions were close to Putin's on certain economic matters.
Австралийские войска на протяжении десятилетий воюют бок о бок с американскими военнослужащими, и Канберра тесно сотрудничает с Вашингтоном в торговых и экономических вопросах. Australian troops have fought alongside U.S. forces for decades, and the country maintains close cooperation with Washington on trade and economic issues.
Очевидный ответ на данный вопрос - превратить Мексику почти в полное подобие США во всех экономических вопросах. The obvious answer is to make Mexico far more like the US in all economic matters.
Но вот то, чего не хватает анти-гей лидерам Африки: правовая защита не только в вопросах соблюдения прав человека, но и в экономических вопросах. But here is what Africa’s anti-gay leaders miss: legal protections are not only a human-rights issue, but also an economic issue.
Великобритания и Франция имеют ядерные вооружения, но среди европейских держав по своему влиянию в экономических вопросах их обеих затмила Германия – страна, не имеющая оружия. The United Kingdom and France have nuclear weapons, but among European powers, both have been eclipsed by Germany – a non-weapons state – in their influence on economic matters.
специалисты по развитию одинаково комфортно занимались и диктаторскими, и демократическими странами, полагая, что благосостояние лучше всего создаётся посредством концентрации исключительно на экономических вопросах и институтах. development specialists dealt comfortably with dictatorships and democracies alike, believing that prosperity can best be created by concentrating exclusively on economic issues and institutions.
В экономических вопросах существуют разногласия, скажем, по единому законодательству ЕС, но это опять же не должно заслонять того факта, что ни одно государство-член Союза никогда не возражало против идеи внутреннего рынка. In economic matters, disagreements on, say, a single EU regulation should not be allowed to mask the fact that no member state, new or old, has ever contested the internal market.
Договориться же о «коалиции Ямайки» будет трудно, потому что партия FDP намного более консервативна во многих экономических вопросах, особенно когда речь заходит о бюджетных трансфертах в пользу других стран еврозоны. But a Jamaica coalition will be difficult to negotiate, because the FDP is much more conservative on many economic issues, especially fiscal transfers to the rest of the eurozone.
В этой связи к настоящей вербальной ноте прилагается биография д-ра Гарайбы, которая отражает его опыт в финансовых и экономических вопросах, а также содержит информацию о различных должностях в академической, правительственной и международной сферах, которые он занимал. In this regard, a copy of the curriculum vitae of Dr. Gharaibeh is attached, which reflects his experience in financial and economic matters as well as the various academic, governmental and international positions he has held.
Конечно, Гринспену никогда не приходилось подрывать свой авторитет в экономических вопросах проповедями о теории эволюции Дарвина (которую отрицают многие сторонники Буша) или разглагольствованиями о том, как прекрасно, оказывается, обстоят дела у американских сил в Ираке. Of course, Greenspan never had to compromise his credibility on economic issues by pontificating on Darwin’s theory of evolution (which many Bush supporters deny), or buzzing on about how wonderfully things are supposedly going for US forces in Iraq.
Чаще всего они были слабо связаны друг с другом либо не были связаны вовсе: специалисты по развитию одинаково комфортно занимались и диктаторскими, и демократическими странами, полагая, что благосостояние лучше всего создаётся посредством концентрации исключительно на экономических вопросах и институтах. More often than not, they have had little or no connection with one another: development specialists dealt comfortably with dictatorships and democracies alike, believing that prosperity can best be created by concentrating exclusively on economic issues and institutions.
Именно по этой причине в ходе недавно проходившего Саммита тысячелетия на самом высоком политическом уровне был достигнут консенсус относительно необходимости рассмотрения глобализации в более широком контексте развития, и относительно нашей совместной ответственности по обеспечению того, чтобы блага глобализации стали доступными для всех на равноправной основе посредством транспарентного и совместного процесса принятия решений в международных экономических вопросах. It is for this reason that, during the recently held Millennium Summit, consensus was reached at the highest political level that globalization must be considered in the wider context of development and of our shared responsibility to ensure that, through a more inclusive, transparent and participatory decision-making process in international economic issues, the benefits of globalization are accessible to all on an equal footing.
Это итоговое табло общественного мнения по крупным экономическим вопросам. That’s the public opinion scoreboard on the big economic issues.
Они сотрудничают ограниченно, но в важных областях, начиная с контртерроризма и нераспространения, и кончая глобальными экономическими вопросами. They cooperate in limited but important ways, from counterterrorism to nonproliferation to global economic matters.
Наконец, это не "женские вопросы", а социальные и экономические вопросы. Finally, these are not "women's issues," but social and economic issues.
По мнению Алексашенко, Россия — абсолютная монархия, а Путин в ней — единственный, кто принимает решения по политическим и экономическим вопросам. According to him, Russia is an absolute monarchy with Putin as the sole decision-maker on political and economic matters.
Вопросы развития и важные экономические вопросы всегда являлись сердцевиной прений в ЮНКТАД. Development and important economic issues had always been at the heart of UNCTAD debates.
Внутри стран “большой семёрки” не только министры финансов и руководители центральных банков имеют право голоса при обсуждении экономических вопросов. Within the G-7 countries, when economic matters are debated, not just finance ministries and central bankers speak.
И все же инфраструктура, возможно, была одним из забытых экономических вопросов двадцать первого века. And yet infrastructure has arguably been the forgotten economic issue of the twenty-first century.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.